目前分類:試翻、Vocaloid (104)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要


【初音ミク】群青の猫と始まりの夏【オリジナル】 (試翻)
湛藍的貓與新始之夏


-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-

作詞:まももP
作曲:まももP
編曲:まももP
唄:初音ミク

曲紹介

  • たまにはあっさりしたやつ。(作者コメ転載)
  • イラストは loundraw氏 が手掛ける。
  • 夏にリリース予定の 2nd album 「Colors/Forest」 の収録曲。

歌詞

微睡(まどろ)みの中ずっと、捨てようと、した日々。
半夢半醒之間,不時可見,那些打算遺棄的時日。 
鳴り響いた風の音、そっと、面影揺らすよ。 
鳴響著風的音色,緩緩地,搖晃著支離片影。
振り返り手を振る君に、呼ばれて。
讓來回揮動雙手的你出聲呼喊。
懐かしい影。
真是令人懷念的身影。
ほら、新しい朝が。
你看,又是一個嶄新早晨的開始。
ねぇほら、また、始まるよ。 
吶吶,又開始了唷。

僕ら過ごした夏があったね。
我們有著共度的過往夏日呢。
眩しい日差しの中を駆けた、
在眩目日光之中相互追逐著,
偽りのような。 
好不真實。
色づく景色を、眺め、笑い。
在色彩繽紛景色裏,凝視著,歡笑著。
いつか交わしたその約束を、
曾經和你交換的那道約定,
僕はまだ見つけられない。 
如今的我,仍舊遍尋不著。

記憶の中でずっと、捨てられず、いた日々。
腦海記憶之間,不時可見,那些無法遺棄的時日。 
鳴り響いた鈴の音、そっと、まつ毛を濡らすよ。 
鳴響著鈴的音色,緩緩地,濕濡了我的睫毛。

同じ場所で違う時間を生きた。
在同一場所裏,存活在不同時間。
消える影法師。 
消逝的影子。
こんな、悲しい日が。
原來是這樣,讓人傷感的日子啊。
ねぇほら、また、来るなんて。 
吶吶,又再度來臨了。

僕ら過ごした夏があったよ。
我們有著共度的過往夏日喔。
変わらずに続いて行くのだと。
不曾改變,就這麼持續下去吧。
陽炎のような。 
如同曙光一般。
遠い夏空、追いかけ、笑い。
在遙久夏空之下,相互追逐,歡笑。
あの日交わしたその約束を、
為了探尋那日與你交換的約定,
僕ら探し歩くんだ。
我們為此,邁開了步伐。

-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-

標題就好棒了,

歌曲本身是相當沉靜、舒緩的,很適合睡覺前聽。

影歌 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()



【初音ミク×巡音ルカ】 星に願えば【オリジナル曲】
 若向星光祈願

-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-

作詞:味噌汁P
作曲:味噌汁P
編曲:味噌汁P
唄:初音ミク・巡音ルカ

曲紹介

ネオフューチャー七夕ラブテクノポップ
  • 味噌汁P の11作目。本作は、初のルカ使用曲。
  • 七夕も近いので^ω^(作者コメ転載)
  • イラストは syuk氏 が手掛ける。
  • ボーマス16 にてリリースされたCD 「FREEZE」 の収録曲。

歌詞

光る流れ星に願う ボクとキミの未来を 
向耀眼的流星許下了願 在我與你共度的未來裏
自分のチカラだけじゃ 叶わないこともある 
也會存在一些 憑著自己的力量無法實現的事情

流れ星に願う 秘めた想い 1,2,3
向流星許下了願 這份深藏的思念 1,2,3
たまには神頼みも したくなる YEAH! 
偶爾也有想要向神拜託的事情呢 YEAH!

メールをしても かえってこない 
就算發出了短訊 也沒有看到你回來
嫌われてるのかな? 不安がよぎるよ 
難道是被討厭了嗎? 令人忐忑不安呀

文字だけで 大事なことを
以為只要靠文字 就能傳遞出重要的事情
伝えようなんて そんなの 甘い!甘い!甘い! 
這樣的想法 太甜了!太甜了!太甜了!

光る流れ星に願う ボクとキミの未来を
向耀眼的流星許下了願 在我與你共度的未來裏
自分のチカラだけじゃ 叶わないこともある 
也會存在一些 憑著自己的力量無法實現的事情

流れ星に願う 秘めた想い 1,2,3
向流星許下了願 這份深藏的思念 1,2,3
たまには神頼みも したくなる YEAH! 
偶爾也有想要向神拜託的事情呢 YEAH!

もやもやしても 変わりはしない
悶悶不樂下去 什麼都不會改變
期待してもいいの? 悩みはつきない
這是可以期待的嗎? 為此煩惱個不停

愛だけで 全てのことが
若認為「愛就是一切」
うまくいくよなんて そんなの 甘い!甘い!甘い!
一切都會為此順遂什麼的 這樣的想法 太甜了!太甜了!太甜了!

光る流れ星に願う ボクとキミの未来を 
向耀眼的流星許下了願 在我與你共度的未來裏
自分のチカラだけじゃ 叶わないこともある 
也會存在一些 憑著自己的力量無法實現的事情

流れ星に願う 秘めた想い 1,2,3
向流星許下了願 這份深藏的思念 1,2,3
たまには神頼みも したくなる YEAH! 
偶爾也有想要向神拜託的事情呢 YEAH!

光る流れ星に願う ボクとキミの未来を
向耀眼的流星許下了願 在我與你共度的未來裏
自分のチカラだけじゃ 叶わないこともある 
也會存在一些 憑著自己的力量無法實現的事情

流れ星に願う 秘めた想い 1,2,3
向流星許下了願 這份深藏的思念 1,2,3
たまには神頼みも したくなる YEAH! 
偶爾也有想要向神拜託的事情呢 YEAH!

-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-

七夕快到了呢。

影歌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


【鏡音リンレンAppend】心蝕する水彩【オリジナル曲】

心蝕水彩 (侵蝕心的水彩)


-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///- 作詞:note(L-tone)
作曲:luna(L-tone)
編曲:note(L-tone)
唄:鏡音リン・レンAppend

曲紹介

  • L-tone25作目。
  • 本作初のリンレン楽曲。(動画では)

歌詞

暮れた絶望と 小さな面影を
君が飲み込んで 独りに溺れた
人に飢えていた 拙い足跡は
過去に踊らされ それでも信じてた 
薄暮的絕望與渺小的心象浮影
將這一切飲入的你 獨自一人溺於其中
因為渴求著他人關懷 而被迫跳出笨拙的足跡
即使如此 也依舊相信著


君が泣いていた 理由を探しても
何も分からずに 吐息は白くなって
僕が言えるのは 小さな優しさと
君のくだらない 命を笑う事 
縱使嘗試探尋你哭泣的理由
什麼也無法得知 吐息也逐漸透白 
若要我說的話 我也只能給予你微不足道的溫柔
和說出一些嘲笑你無趣生命的話語吧


「見えない様な、消えない様な、
悲しみを背負ってたんだ」
この感情は この心象は
何時までも僕を蝕んで 
「不可窺見一般、不曾消逝一樣、背負著悲傷」
這份情感 這陣心象
無論何時都侵蝕著我

誰かが言った 誰かが泣いた
「傷ついた」それだけでは
一人で負ったこの代償も
痛い程届かないなんて 
是誰曾經說過 是誰曾經淚過
若是只有感到「受了傷」的程度
就連曾經獨自一人背負的這份代價
也是連「疼痛」的程度都無法企及的啊

君が居なければ僕は
若是你不在的話 我......

-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-



有些不確定的地方就不打了 XD

副歌的部分比較晚,不過有讓人驚艷到。 :)

影歌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



【巡音ルカ】氷のなかに【オリジナルPV】 (試翻)

-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-

作詞:イヤイヤP
作曲:イヤイヤP
編曲:イヤイヤP
唄:巡音ルカ

曲紹介

・・・何も言えなくてごめんなさい。
  • イヤイヤP こと 藤村哲弘氏 の4作目。
  • シングルとして発表した曲のリメイク版です。(作者コメ転載)
  • ルカのクリアボイスが美しく響く、冬を連想させる幻想的なサウンド。
  • イラスト・動画は ンチャP が、エンコードを 矛盾氏 が手掛ける。

...... 什麼也說不出口,對不起。

歌詞

浮き出す想いと 繰り返す祈り
浮上心頭的思念 反覆迴盪的祈願
暖め続けよ 心の声
請讓這份溫暖持續下去吧 這是打從心底而出的聲音

融けていく この世界で
逐步消融吧 在這個世界
凍りついた 心に抱える想いをかち割らないで 
就此凍結了 請不要毀壞 這份懷抱於心的思念

私の声は氷の中 冷たい空と落ちていくよ
我的聲音於冰結之中 和冷冽蒼空一齊落下
両手に滲む冷たい水が 心変わりを感じさせてる
滲入雙手的冷冷流水 讓人感覺到重獲新生 *(1)

私の声は氷の中 想いと共に凍りついてる
我的聲音於冰結之中 與紛紛思念一齊霜結
どんなに熱い言葉さえも 吐き出す前に閉じ込めてしまう 
無論是如何炙熱的話語 在得以傾吐出口前只得緊緊收回

浮き出す想いと 重ねた祈りで
浮上心頭的思念 與重疊交融的祈願
温め続けよ 心に凍てついた声を 
請讓這份溫暖持續下去吧 用已然凍結於心的聲說著

私の声は氷の中 冷たい空と落ちていくよ
我的聲音於冰結之中 和冷冽蒼空一齊落下
両手に滲む冷たい水が 心変わりを感じさせてる
滲入雙手的冷冷流水 讓人感覺重獲新生 *(1)

時が流れ融けだす空 映し出される氷の中身 
縱使時光消逝也無所消融的空 反照而出冰的核心
目をそらし耳を澄まして 同じ言葉 声を重ねる
別開視線 豎起雙耳 細細聆聽 有著相同的話語 正與此聲重疊著

再び空が冷たくなって 想いと共に凍り始める
天空又再度逐步冷卻 將與思念一起 漸漸冰結
何度も繰り返される 凍結の間に声を置いてく 
無論幾回都輪迴不止 在凍結時分的間隙中 將此聲放置其中

私の声は・・・ 氷の中・・・ 
我的聲音....... 於冰結之中......

-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-

*(1) 想不到更好的翻法但是又不太通順 orz




 私の声は・・・ 氷の中・・・  私の声は・・・ 氷の中・・・  私の声は・・・ 氷の中・・・
 私の声は・・・ 氷の中・・・  私の声は・・・ 氷の中・・・  私の声は・・・ 氷の中・・・



意外的很洗腦(?)
還有穿得好像聖白蓮姊姊啊啊啊
両方とも大好きだから 嬉しい :D

ルカ姊姊良曲真的很多
もっと氷化されるべき !

影歌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()




【GUMI】キミ想い、片想い【オリジナル曲PV付き】
想戀著你的單相思   *(1)

-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-

作詞:タカノン
作曲:タカノン
編曲:タカノン
唄:GUMI

曲紹介

  • タカノン氏 の6作目。
  • 相手を想った片想いの形もあると思います。(作者コメ転載)
  • 歌詞が悶えるくらい切なくて可愛い片想いソング。
  • PVは nun氏 が手掛ける。

我想,「想著對方的單相思」的這份心情也有它的樣子呢。

歌詞

「実は好きな子がいるんだ」
「其實...我有喜歡的人了喔」
やっと最近仲良くなったキミは そう教えてくれた
最近終於開始慢慢熟起來的你 這麼回答我
ワタシはただの友達なのか、って 
「原來我只是普通朋友啊...」的
表情に出そうになって 悟られたくはなくて
像是快要露出這樣的表情 才不想要被你看出來呢

「実は好きなのキミのことが」 
「其實喜歡的人...是你喔」
そんなの言えるわけない 空気読めない事して 嫌われたくはない
不可能會這樣子說出口嘛 這種不會看氣氛的話 才不想要被討厭
微妙な距離感 止まったかのような時間 
這微妙距離感 就像靜止一般的時間
でも急に嫌いになんてなれないわ 
但是也沒辦法突然變得討厭你呢

隣歩くキミの顔は
看著走在身旁 你的臉龐
きっとあの子のこと考えてかニヤついちゃってて
一定是因為想著那個人 才會這麼微笑著吧
見てられなくて 歩幅縮めた
不想要看見這表情 縮短了步伐
斜め後ろ 約30度 
走向斜後方 大約30度
表情 見えない 見せない ポジションキープした 
彼此的表情 已經看不見了 才不給你看  保持了彼此距離(Position keep)

もう わかんない わかんないよ ワタシどうしたらいいかわかんないよ
已經不知道 不知道 到底我應該怎麼辦好呀 
答えなんてない 抑えきれない ワタシの気持ちはどこへ行くの?
沒有正確解答 卻又無法克制 我的心情到底該去向何方? *(2)
キミ想い 片想い この想い まだ諦めたくない 
想戀著你的單相思 這份思念 還不想要放棄啊
やっと距離縮まった恋と 思ってたのはワタシだけなの? 
終於與你縮短距離 能夠開始共譜戀曲  這麼想的只有我嗎?

でも嫌われたくはないから キミの近くにいたいから
但是不想要被你討厭 也想要在你身邊待著嘛 
ワタシの気持ち鍵かけた 「応援してるよ」って声かけた
將這份心情上鎖 「我會幫你加油的喔」這麼說著

もう好きでいるのやめようかな? 
你都已經有喜歡的人了 我還是放棄好了?
やっと最近仲良くなったのに 結果的には距離感じることになった
最近終於開始慢慢熟起來的你 結果上而言 卻更感覺到了彼此的距離感
近くて遠いの 離れたほうがいいの?
要離你更近些還是遠遠的 還是乾脆一點離開你會比較好呢? *(3)
でもワタシ気持ちの整理つかないわ
 不過啊 這份心情卻沒辦法好好整理呢

夜中、キミからの着信
深夜中、你打來了電話
「ちょっと相談にのって」とか ワタシの気も知らないで
「稍微給我一點建議吧」什麼的 根本不知道我的心情嘛
「もっと女心わかるようになったら その恋も叶うかもね?」
「如果變得更懂女人心的話 戀情也會實現也不一定喔?」
なんて もちろん言えるわけないでしょ 
之類的話 當、當然說不出口嘛 對吧

わかんない わかんないよ ワタシどうしたらいいかわかんないよ
不知道 不知道 到底我應該怎麼辦好呀 不知道呢
答えなんてない 抑えきれない ワタシの気持ちはどこへ行くの?
沒有正確解答 卻又無法克制 我的心情到底該去向何方?
キミ想い 片想い この想い まだ諦めたくない
想戀著你的單相思 這份思念 還不想要放棄啊
やっと距離縮まった恋と 思ってたのはワタシだけなの?
終於與你縮短距離 能夠開始共譜戀曲  這麼想的只有我嗎?

わかんない わかんないよ ワタシまだ好きでいいかわかんないよ
不知道  不知道 這樣下去喜歡著你真的好嗎? 不知道吶
すれ違い 近い未来 ワタシの気持ち報われる日は来るの?
無法與你心靈相通  不久的將來 這份心情真的會有得到回報的一天嗎?
キミ想い 片想い これでいい、つながっていたいから
想戀著你的單相思 這樣就好了、 因為還想要跟你保持這份朋友關係嘛
でも夢みたい 少しくらい いつか気付いて欲しいな この想い 
不過就像夢一樣呢  就算只是一點點 真的好想要讓你察覺到這份心情吶

まだ嫌われたくはないから キミの隣にいたいから
還不想要被你討厭 也想要在你身旁待著嘛  
ワタシの気持ち鍵かけた 「上手くいくよ、きっと」って声かけた

將這份心情上鎖 「戀情一定都會順利的喔」這麼說著  *(4)

-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-


*(1) 想過很多版本,「想戀著你的單相思」 、「好想好想你 卻是單相思」、「好想你的單相思」之類的,請挑自己順眼的看  xD

*(2) 「沒有辦法回答 卻又無法克制 我的心情到底該去向何方?」→
「沒有正確解答 卻又無法克制 我的心情到底該去向何方呢? 」

*(3) 「要離你更近一點還是遠遠的好 還是乾脆離開你會比較好呢?」→
「要離你更近些還是遠遠的 還是乾脆一點離開你會比較好呢?」

*(4)  「將這份心情上鎖 『我會幫你加油的喔』這麼說著」 →
「將這份心情上鎖 『戀情一定都會順利的喔』這麼說著 」

6/20 因為本家似乎設成未表示,影片連結為YOUTUBE的中文字幕版


這首比我想得伸很多,連宣傳都變成金黃色了(!!)

歌詞是以仍處於單戀期小女生的心態寫成的
好想讓對方知道,可是又不能夠讓對方知道
在不能讓對方知道的情況下,又要幫對方提供感情上建議

很可愛不過切ない (´;ω;`)

影歌 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()



【巡音ルカ】命座【オリジナル】
命座

-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-

作詞:イヤイヤP
作曲:イヤイヤP
編曲:イヤイヤP
唄:巡音ルカ

曲紹介

名優、川上とも子様に捧げます。
  • イヤイヤP こと 藤村哲弘氏 の6作目。
  • 間奏では「氷のなかに」のメロディーや動画が散りばめられている。
  • タイトルの「命座」についての説明はこちらから。
  • イラストは 冬灯紗沙氏 が手掛ける。

將此曲獻給 名聲優 川上とも子 。

イヤイヤP 即是 藤村哲弘 先生的第六作。
間奏是將前作「氷のなかに」的旋律,散落於此曲之中。
關於標題的「命座」在這裏有詳盡說明。
圖畫是由 冬灯紗沙 先生所繪製的。

歌詞

あなたの 夜空に輝ける 星座を見届け
注視那道在妳的夜空散輝光采的星座
瞬きの間に ほらまた一つ 
閃閃爍爍剎那間  又能感受到另一個
声が聴こえる 
它的聲音 我能聽見

不意なる白昼夢(ゆめ)に塞ざされた
無意之間 讓白日夢堵塞了心思
想い募る恒星は
那顆匯集思念的恆星
誰よりも大きく 心に強く宿る
比任何人的都要碩大 強烈地寄宿於心
光を絶やさないで
請別讓這道光輝熄滅

記憶の窓に 落書きのように そっと書き残す
在記憶之窗中 就像孩童塗鴉一般 輕柔地遺下畫跡
「ぼくのことを わすれないで」
「請你不要忘卻 關於我的一切」
繋ぎ合わせて 輝きはじめる
讓彼此聯繫相合 開始散發光芒
あなたの星を 創る魔法を
用屬於你的星光 所創予的魔法
今ここで 
此時此刻 就在這裏

胸に宿る光から 
從寄宿於胸的光芒
行き場のない想いがこぼれる
揮灑這些 無所去從的思念
幾重にも重なる声が 空に散らばってく
層層交疊的聲音 揮散於蒼空
容貌(かたち)は違えど
即使容貌將會有所不同
まぎれもなく 一つの星
也是真真切切 一道耀眼明星
いつでも 私の胸
無論何時 在我的心裏
いつまでも みんなの夢
無論到何時  在所有人的夢鄉
ずっとずっと 輝いていて
就這麼永遠永遠 閃耀光輝吧

幾億のかたち 古来より伝う 星を繋ぐ想い
數以億計形體 自古遺下傳言 思念聯繫於星
皆心に あふれ出した 
打從心底滿溢而出
繋ぎ合わせて 輝きはじめる
讓彼此聯繫相合 開始散發光芒
あなたの星は 空に浮かぶ
屬於你的星光 漂浮於空
命のように 
如同新生生命


-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-


古来より、人は星を繋いできた。
大きく輝く星を繋げ、形に捉え「星座」として呼称している。
自古以來傳說著、人與星星是有所相連的。
聯繫起那些閃耀著強烈光輝的星子們、捕捉其形,以「星座」稱呼著它們。

「人は死ねば星になるんだよ」
幼い頃にそんな話を聞いたことが有る。
「人在死後將會變成星子們的一份子唷」
在孩提時候,就曾經聽過了這類的說法。

6歳の秋、祖父が死んだ。
14の春、クラスメイトの聖くんが死んだ。
20の時、祖母が死んだ。
そして・・・
在六歲的秋季,祖父過世了。
十四歲的春季,同班同學的聖君也過世了。
二十歲的時候,祖母不在了。
接著......

確かに、たくさんの人々の心(夜空)でみんなは輝いている。
確實呢、許多許多的人們的心中(夜空),逝世的大家都閃耀著。

人が死ぬ。
近くにいた人々や、想いを寄せる人々の心(夜空)でそれは輝く。
各々によって見える位置や輝き方は違えど、唯一無二の同じ星。
人們終將是會逝世的。
在逝者身邊的人們,在那些在心中寄予了思念的人們的心中(夜空),它們是如此閃耀。即使是在不同位置看見的,即使用著不同方式閃耀著光芒,仍是獨一無二、相同的星。

この世での繋がりを絶たれてしまったと思いたくないのなら、
代わりに何かをつないでおきたい。
ならばそれら全部を繋げてみましょう。
「他們的離去,是斷絕了與這個世間的連結」不想要這麼思考的話,
就以「他們是與什麼連結在一起」的想法代替,
那麼做之後,就將它們全部聯繫起來看看吧。

そしてそれを、『命座』と名付けましょう。
然後就將閃耀的它,命名為「命座」吧。

影歌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()




【鏡音レン】 永遠の彼方 【オリジナル曲】

永遠的彼方


-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-

作詞:成澤悠斗(しえろP
作曲:成澤悠斗(しえろP
編曲:成澤悠斗(しえろP
歌  :鏡音レン

曲紹介


歌詞

時間を止めて 世界を止めて
停下這時間 停下這世界
鼓動を止めて 永遠にこのままで
停下這鼓動 永遠停滯於此時模樣
夢の続きを見られるなら 
若是能夠就此看見夢想的下文
記憶を捨てて 心を捨てて 
捨棄這記憶 捨棄這顆心
翼を捨てて 永遠の彼方へ
捨棄這羽翼 向永遠的彼方
私に眠る あなたに逢えるまで
我陷入沉眠 直到與你相遇為止

あなたのもとに 降りて 
降落在 你的所在之處
いままで生きた 日々
到此刻為止所存活的時日
ともに過ごした 時を 
與你一起共同共度的時光
懐かしむように 
讓它們 成為過往回憶


ひとつひとつの 軌跡
自一道道軌跡中
辿って歩く いま
選擇行走的此刻
想い出の中
在那回憶之中
季節はめぐる 
季節不停迴轉

時は過ぎて 深い夢から醒める
隨時光冉冉的流逝 自深遠的夢境醒覺
伸ばした手に あなたがいない 
竭盡所能伸出的手 你卻不在我的身邊

時間を止めて 世界を止めて
停下這時間 停下這世界
鼓動を止めて 永遠にこのままで
停下這鼓動 永遠停滯於此時模樣
夢の続きを見られるなら
若是能夠就此看見夢想的下文
記憶を捨てて 心を捨てて 
捨棄這記憶 捨棄這顆心
翼を捨てて 永遠の彼方へ
捨棄這羽翼 向永遠的那端
私に眠る あなたに逢えるまで
我陷入沉眠 直到與你相遇為止


冷たい雨に 打たれ
讓冷冽的雨所滴打著
切なく濡れる 肩
為悲傷所濕濡的肩膀
差し伸べる手に 揺れる
伸出了雙手卻顫抖著
想いを重ね
疊加起 這份思念

ふたつの世界 繋ぐ 
聯繫起 兩個世界
鐘の音、響く 街
鳴鐘的音迴盪於街
希望を託す
將希望 寄託其中
声は枯れ果て
讓聲就此嘶聲力竭

舞い降りる 羽根を握り締めたまま
自空舞降於世 就這麼緊握著羽翼
天空を見上げ あの人、願う 
仰望這片天空 有著那個人的祈願

あなたを消して 私を消して
你消失而去 我也消失了
二度とは決して 戻れないあの日々を
絕對沒辦法 再次回到的那些時光
出逢うことが許されぬなら
若與你相遇 是不被允許的話
想いを消して 過去さえ消して
消去這思念 就連過去也一併消除吧
命を賭して 守り抜くあなたへ
為了賭上命 也要堅持守護的你
ひとり 孤独の闇を生きて行こう
一個人前往 孤獨的黑暗之中

姿を変えて 形を変えて
轉變這姿態 轉變這形軀
時代を越えて 永遠の闇を抜け
跨越這時代 脫離出永遠的暗闇
また逢うことが出来るのなら 
若能夠與你 再次相逢的話
翼を広げ 大空、越えて
振開這羽翼 跨越這片諾大天空
世界のすべて 見渡せる彼方へ
在能夠縱覽 世上一切的彼方裏 
あなたと同じ時を生きていたい 
想與你共生 在相同的時刻


姿を変えて 形を変えて
轉變這姿態 轉變這形軀
時代を越えて 永遠の闇を抜け
跨越這時代 脫離出永遠的暗闇
また逢うことが出来るのなら
若能夠與你 再次相逢的話
翼を広げ 大空、越えて
振開這羽翼 跨越這片諾大天空
世界のすべて 見渡せる彼方へ
在能夠縱覽 世上一切的彼方裏  
あなたと同じ時を生きていたい
想與你共生 在相同的時刻 

-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-

影歌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()




【初音ミク Sweet Trio】斜めの塔【オリジナル曲】
傾斜之塔


曲紹介

――「日本はまだ普請中だ」(森鴎外『普請中』より)
  • ほのづき氏 の6作目。
  • Sweetミクたちが頑張って斜めの塔を作ります。目的はなんでしょう?(作者コメ転載)
  • ボカロ楽曲では珍しい、輪唱形式のほんわかとしたマーチ風サウンド。
  • イラストは BIRUGE氏 の描き下ろし。
  • 東日本大震災被災地支援・音楽配信プロジェクト #charity_song 参加予定曲。

 --「日本仍處於修繕中啊」(引用自森鴎外『普請中』)
ほのづき先生的第六作。
Sweet初音們努力做著傾斜之塔。是為了什麼呢?
 V家樂曲中少見的輪唱形式曲。
圖畫是由 BIRUGE氏所繪。
東日本大震災受災地支援的音樂發佈計畫 #charity_song 參加預定曲。

-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-

おはようこんにちは、いい天気
早安吶,天氣真不錯
飛び回り放題だね 
可以隨心所欲的飛行呢
今日も "under construction" 「工事中」
今天也同樣在「建設中」喔
白い石を運ぼう 
搬運著亮白的石頭


翼広げ、よく念入りに伸びをしたら
若是經過深思熟慮伸展的話,就能更加雄壯的展翅、
みんな集まれ、設計図もチェック
將大家集合起來、設計圖也完成檢查
さあ準備は OK ? 
來吧,準備好了嗎?


みんなの涙が同じ accelerando で
大家都是 用著漸速音的速度
ふわりふわりと落ちてゆけるようにしよう
讓淚水輕輕柔柔地 逐漸落下了
少し斜めのこの塔の階段を 
在略微傾斜的這座塔的樓梯
(少し斜めのこの塔の階段を)
(在略微傾斜的這座塔的樓梯)
(少し斜めだけれども)
ひとつひとつ運ぶよ
一塊塊的搬運著唷
(さぁ運ぼう)
(來吧,搬上去)
(歌いながら運ぶよ)
(一邊唱歌一邊搬著唷)
「いち、に、さん、しのご!」 
「一、二、三、四、五!」


Lodiamo,lodiamo,Galilei,ya! O,Galileo Galilei,ya! 

讚美,讚美,伽利略,ya!噢,伽利略,伽利略,ya!


トンテンカンテントンテンカン鳴り響く
ton-ten-can-ten-ton-ten-can 的迴盪聲響
いろんな工具の音 
是各種工具的聲音
だってまだこの塔は普請中
因為 這座塔還在修繕中嘛
強い意志で作ろう 
用堅強的意志去製作吧


落ちる場所も時も理由も違うのなら
儘管墜落的地點、時間和理由都不盡相同
みんなそれぞれ目の前の涙
希望大家 都能夠讓淚水
受けとめられるように…… 

就此停息 不再流溢...

僕もあなたも同じ Andantino で
我就跟你一樣 用著小行板的速度
進む小さな斜めの塔なんだから
在這座既渺小又傾斜的塔裏行走著
少し不器用でちょっと崩れやすいけど
雖然有些笨拙 雖然看似有些容易毀壞
(少し不器用でちょっと崩れやすいけど)
(雖然有些笨拙 雖然看似有些容易毀壞)
(少し不器用だけど手をとりあい)
(雖然有些笨拙 但我們會彼此手拉著手) 
力を合わせてゆこう
將這股力量合在一起 前進吧
(一緒にゆこう)
(一起前進吧)
(さぁ、ゆこうよ)
(來吧,前進吧)
「いち、に、さん、しのご!」
「一、二、三、四、五!」


Lodiamo,lodiamo,Galilei,ya! O,Galileo Galilei,ya! 
讚美,讚美,伽利略,ya!噢,伽利略,伽利略,ya!


みんなの涙が同じ accelerando で
大家都是 用著漸速音的速度
ふわりふわりと落ちてゆけるようにしよう
讓淚水輕輕柔柔地 逐漸落下了
少し斜めのこの塔の階段を
在略微傾斜的這座塔的樓梯
(少し斜めのこの塔の階段を)
(在略微傾斜的這座塔的樓梯)
(少し斜めだけれども)
(就算是有著略微傾斜)
ひとつひとつ運ぶよ
一塊塊的搬運著唷
(さぁ運ぼう)
(來吧,搬上去)
(歌いながら運ぶよ)
(一邊唱歌一邊搬著唷)
「いち、に、さん、しのご!」 
「一、二、三、四、五!」


世界の誰だって同じ Andantino で
世上的大家都一樣 用小行版的速度
進む小さな斜めの塔なんだから
在這座既渺小又傾斜的塔裏行走著
Falling,falling down from these little leaning towers,
墮下,自渺小又傾斜的塔上墮下
( Falling,falling down from these little leaning towers, )
(墮下,自渺小又傾斜的塔上墮下)
( Falling,falling down from these little leaning towers, )
(墮下,自渺小又傾斜的塔上墮下)
our tears will be falling down at the same "accelerando"!
我們的淚水將會墮下 在那同樣的"漸速音"
( so,falling down at the same "accelerando"! )
(所以,墮下在同樣的"漸速音")
( falling at the same "accelerando"! ) 
(墮在同樣的"漸速音"吧)


みんなの涙が同じ accelerando で
每個人的淚水都同樣 用著相同的漸速音
ふわりふわりと落ちてゆけるその日まで
輕輕柔柔地逐漸落下的那天為止
少し斜めのこの塔の上から
在略微傾斜的這座塔的頂端
(少し斜めのこの塔の上から)
(在略微傾斜的這座塔的頂端)
(少し斜めのこの塔の上から)
(在略微傾斜的這座塔的頂端)
大きな声で歌うよ
用響亮的聲音唱起歌唷
(さぁ歌うよ)
(來吧,歌唱)
(歌うよ)
(歌唱吧)
「おはよう、こんにちは!」 
「早安、你好!」


Lodiamo,lodiamo,Galilei,ya! O,Galileo Galilei,ya! 
讚美,讚美,伽利略,ya!噢,伽利略,伽利略,ya!

-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-

ミクちゃんマジ天使 :D





影歌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-


作詞:mstk
作曲:mstk
編曲:mstk
唄:初音ミク

曲紹介

  • mstk氏の処女作。

歌詞

ピアプロより転載)

繋がってたのは心ではなく
相繫彼此的 並不是所謂的「心」
輝くことさえできない光でした 
而是連散輝出光芒的也做不到的「光」

ただ見てるだけで何もできないそれじゃ壊れちゃう 
只是看著而什麼行動也不採取的話 可是會壞掉的喔

どうして僕じゃダメなの
為什麼 是我的話就不行?
答えてくれない君は
沒有對此予以回應的你
そうして消えて行くのね
接下來就會消失不見了對吧
繰り返す妄想と現実 あぁ
迴轉反覆在妄想與現實之中 啊啊
君はもう僕のモノ 
你早已是我的所有物

強がってたのは弱さじゃなくて
逞強並不是脆弱的表現
心の隙間を埋めてくれた 
被心的縫隙所深深掩埋

言い訳ならいらないんだよ
若只是藉口的話就不需要說出口了
君の全てを見せて欲しいだけ 
我只想要你 讓我瞭解你的一切

どこから話せばいいの
該從哪裡開始說起好吶
答えは見つからないけど
雖然尚未探索到問題的解答
そこから抜け出していいよ
讓我自這循環之間脫身就好了
繰り返さないもう繰り返さない あぁ
別再重複了 別再重複了啊 啊啊
僕はもう君のモノ 
我早已是你的所有物 

ハジメから分かっていたのよ 
自最初開始就已經有所明白了 
手を伸ばせばすぐに届く 
若伸出手便隨即得以觸及
変わらない想いが
未曾改變過的思念
僕の手を離れてく 
卻放開了我的手
強く 優しく 切なく 響く 
堅強的 溫柔的 不捨的 響徹於此

どうして僕じゃダメなの
為什麼 是我的話就不行?
答えてくれない君は
沒有對此予以回應的你
そうして消えて行くのね
繰り返す妄想と現実 あぁ
迴轉反覆在妄想與現實之中 啊啊
君はもう僕のモノ

你早已是我的所有物


-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-

PV很帥,一開始讓我想到某些輕音少女ED, 
雖然剛体的頭髮有點微妙。xD

*6/2 第一句就翻錯了哈哈 orz

影歌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()




【GUMI】 花とモノクロ 【PV付オリジナル】

花與這無色世界



-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-

作詞:ジラートP
作曲:ジラートP・がるふ
編曲:ジラートP
唄:GUMI

曲紹介

世界を壊して、花を咲かせよう
  • ボーマス16 にてリリース予定の 2ndアルバム「花とモノクロ」の表題曲。
  • 「花」というのは感情、つまり悲しさとか嬉しさとか優しさを表していて、「モノクロ」は、嘘と真実を表しています。要点だけ言うと、
正しいとか間違ってるとか、真偽に囚われて他人への優しさとか悲しみをつまらないものだというなら、そんな幻想はこの右手でぶち壊してやるぜ、
的な意味です。そげぶ!(作者コメ転載)
  • 人物イラストは自作。ギターは RiGEL氏 が演奏。マスタリングを 蒼77氏 が、動画と背景を 潮音氏 が手掛ける。

歌詞

いつからか被っていた仮面を脱ぎ捨てることもできず
是從何時開始的呢?這披戴的假面已再無法脫下
記憶の中から笑顔を消し去ってしまっていた
記憶中滿是笑臉的自己漸漸消失不見
「何がウソ?何がホントウ?」縛られ 首も回せぬあなた
被「何謂謊言?什麼又是真實的?」所束縛 就連回首也做不到的你
小さな手 抗うように世界の首を絞めつけていた 
用那雙細小的手企圖反抗一般 掐住了世界的頸子



Ain't got nothing to lose.
Ain't got nothing to lose. 
僕の名前も忘れてしまった
就連我的名字也被忘記了
世界と一緒に消えてしまった
和世界一起消逝而去

世界の終わりの日に何を祈ろう?
在世界終結之日裏 祈禱著什麼?
零れおちそうな涙 胸を締め付け
那滴零而落的淚水 揪緊著胸口
消えていく 
消失不見

Welcome to the overture.
Welcome to the overture.
境界線に立ちすくむあなた
站立在懸崖般境界線上的你
It is just a tragicomedy.
It is just a tragicomedy.
白と黒の世界に呑まれた
被白與黑的世界吞噬其中

あなたがいて 
而你身在此處
僕は泣いていた  
而我不住哭泣
向かい合って
即使已面對面
視線合わさず 眠る 
卻別開彼此視線 就此沉眠

モノクロ世界
黑與白的世界
花は咲かない
花已不再盛開

世界の終わりの日に僕と祈ろう
在世界終焉之日與我一同祈求吧
ウソとホントウの世界 あなたのために
為了你 將這謊言與真實的世界
壊して 咲かよう 花を

破壞吧 好讓花就此盛開

影歌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-

作詞:note(L-tone)
作曲:luna(L-tone)
編曲:note(L-tone)
唄:鏡音レンAppend

曲紹介

  • L-tobe22作目。

歌詞

アーティストは現実を 壮大な愛だと歌いだし
藝術家歌詠著 現實是股雄壯的愛
宗教とも瓜二つ 狂想に飲み込まれその先 
這和宗教沒有不同 在為狂想所吞噬的未來
見上げては 突っ立ってんだ 漠然と 
抬頭仰望 豎立於此的僅有漠然

彼が歌にして撒き散らしては
他以歌曲作為散佈手段
愛した少女が「信者」てさ
墜入愛河的少女成為「信者」
見えなくなっていた現実は今
逐漸變得看不清的現實 如今
三半規管を壊した 
三半規管也已毀壞 (*1)

アーティストは現実を 残酷な世界と嘆いては
藝術家嘆詠著 現實是個殘酷的世界
宗教とも瓜二つ 流行に飲み込まれその先
這和宗教沒有不同 在為流行所吞噬的未來
見下げては 飛び込んでった 笑えない 
低頭鳥瞰 縱身跳入笑不出來

彼が歌にして撒き散らしては
他以歌曲作為散佈手段
何様気取りの一般人が
那些抱持著自以為是心態的一般人
高嶺の花だと握り締めてた
將之視為高嶺之花 緊握於心
欲望まみれの雑音を 
伴隨滿佈著慾望的雜音

彼が歌にして撒き散らしては
他以歌曲作為散佈手段
信じた少女が死んじゃってさ
信仰的少女已然逝去
被害者面した社会の中で
站在被害者一方的社會之中
少女が信じた音楽を 
有著少女所信仰的音樂
*(1) 作為人體平衡的「三半規管」 ,主要控制旋轉平衡。

-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-

影歌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


-///-///-///-///-///-///-///-///-
【GUMI】 LANA  【VOCALOIDオリジナル】


作詞:emon(Tes.)
作曲:emon(Tes.)
編曲:emon(Tes.)
唄:GUMI

曲紹介

    * my spaceなどで活動する、音楽ユニット「Tes.」の11作目。
    * 皆様未来少年コナンをご存知ですか?絶対にみるべき!(作者コメ転載)
    * タイトルの通り、不朽の名作アニメ「未来少年コナン」をテーマにしている。ラナはそのヒロインの名。
    * 本作は、初の GUMI オリジナル曲となる。
    * イラストを 大沼もん氏 が、動画を ke-sanβ氏 が手掛ける。
    * ボーマス16にてリリース予定の2ndアルバムに収録予定。


歌詞
ポケットに詰め込んだ

將與你共度的時光 放入口袋

君との日々を読み返した

不停的反覆閱讀

空を見れば繋がってる

若抬頭望向天空 便能聯繫彼此

どこまででも・・・ どこまででも

不論到哪...不論到哪

不協和音が木霊してる 閉ざされた闇の迷路

不協和音 反響在封閉的闇之迷路

何時まで歩くんだろう ここは何処?

無論何時都能夠向前邁進吧 如今的我身在何處呢?

でも空を見渡したら 聴こえるんだよ

但若望向天空 便能夠聽見對吧

君の声が胸に・・・ 響いてる

你的聲音在胸口中...迴響著

遠く遠く遠く離れていても

無論多麼遙遠的分離

あの時の約束を 忘れないで欲しい

那時的約定 希望你不要忘記了

伝えたいことが まだまだあるんだ

還有很多很多 想要傳達的事情

Lana... Over

Lana... Over

哀しみの渦の中で 君は今、何を想う?

在悲哀的漩渦之中 此時的你 在想些什麼?

止まない雨が 僕を貫く

無法停下的雨 貫穿了我

いつまでも・・・

無論何時

さよならなんて言わないで

不要說出 像是「再見」的話

心に宿した 言葉に釘を刺して
將設想於心的話語 加以修正 *(1)
話したい事が まだまだあるんだ

還有很多很多 想要跟你說的事情

Lana Call me...

Lana Call me...

無数に広がる星々と 限りなく暗い深海を

向無數所擴展的群星 與深不見底的漆黑深海

繋げる手段を僕たちは知っている

那聯繫起它們的方法 我們懂的

遠く遠く遠く離れていても

無論多麼遙遠的分離

あの時の約束を 忘れないで欲しい

那時的約定 希望你不要忘記了

伝えたいことが まだまだあるんだ

還有很多很多 想要傳達的事情

Lana... Over

Lana... Over

世界中を旅しよう この後で

在世界之中旅行吧 在這之後

だから 消さないで その灯火を

所以說 不要消失了 那把燈火

いつまででも・・・ いつまででも

無論何時...無論何時

空を見れば繋がってる

若抬頭望向天空 便能聯繫彼此

どこまででも・・・ どこまででも

不論到哪...不論到哪

-///-///-///-///-///-///-///-///-

影歌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



-///-///-///-///-///-///-///-///-
作詞:いろなP
作曲:いろなP
編曲:いろなP
唄:初音ミク・鏡音リン・鏡音レン・巡音ルカ
歌詞
星降る夜に 起こった奇跡は
繁星墜降之夜中 發生的奇蹟
神様が二人にくれたのね I believe
神明讓我們彼此相聚了呢 I believe
降り積もってく 銀色の雪が
降下積堆起 層層銀色的雪
僕たちを照らすイルミネーション
照射著我們的滿街燈飾

With you
With you

悲しみなら 今夜忘れさせるから
要是悲傷的話 今晚先把它忘在一旁吧
飛んでゆこう 僕と
與我一起翔飛
冬が導く未来へ
向那冬日所指引的未來


Merry Christmas
Merry Christmas
この愛を もう離さないで
這份愛 已經無法分離
祈りの歌を歌おう
唱出祈願的歌吧
彼方まで届けて
直到傳達到遠處

Merry Christmas
Merry Christmas 

抱きしめた 温もり消えないよう
緊緊擁抱著 別讓這股暖意消失了
季節も遥か越えて
即便季節限制也遠遠地跨越
君だけと 永遠を
只有與你 永遠地共度

Holy Night
Holy Night 


もしも世界を 失う日が来ても
若是哪一天 世界迎來終結之時
決して離さないよ 君だけは Just you
絕對不要離開我唷 僅只有你 Just you
聖なる夜も この地球(ほし)は廻る
聖潔的夜晚 迴盪在這個地球上

沢山の夢と 愛をのせて
承載著數之不盡的夢想與愛


生まれ来る命は 愛しあうため
自從降生於世 就是為了愛而存在
そう君と 出逢うため
是啊 就是為了與你相逢
この瞬間(とき)を
就是為了 此刻


Merry Christmas
Merry Christmas
この愛を もう離さないで
這份愛 已經無法分離
祈りの歌を歌おう
唱出祈願的歌吧
彼方まで届けて
直到傳達到遠處

Merry Christmas
Merry Christmas 

抱きしめた 温もり消えないよう
緊緊擁抱著 別讓這股暖意消失了
季節も遥か越えて
即便季節限制也遠遠地跨越
君だけと 永遠を
只有與你 永遠地共度

Holy Night
Holy Night 


-///-///-///-///-///-///-///-///-

第一次翻譯的合唱曲
還是聖誕節時投稿的呢 

影歌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()




-///-///-///-///-///-///-///-///-

【初音ミク】純粋少女の回帰【オリジナル】
純粹少女的回歸


作詞:ロリP
作曲:ロリP
編曲:ロリP
唄:初音ミク

曲紹介

* イラストはロリPの弟が描いた物である。
圖畫是ロリP的弟弟畫的。

歌詞
上下も判らず ただ流れる砂
見ている私の気も知らないままに

上或下無從判斷 只是流動著的沙
就這麼流動著 不知道正在注視流沙的我

気付いた時には 此処にいて
いつも甘い蜜を吸わされて その代償を知る

察覺到的時候 已經身在此處
一直以來吸食著甘甜的蜜 此刻明白了它的代價

不自然な灯りの下 管理された自由の中で
聖者は踊る 凛と足並み揃え

不自然的燈耀之下 被控管的自由之中
聖者翩翩起舞 用著凛然且統一的步調

☆どうすればそんな風に笑えるの?
この削ぎ落とされた 足場の上で
遥か向こう側に見える光が 温かく見えてる

要怎麼做 才能像那樣子展開笑容呢?
這已被削除取下的立足處
遙遠彼方顯現的光芒 看來多麼溫暖

そこにある花も 澱んでる川も
全て誰かの物で 息苦しいな

在彼處存有之花  與淤塞的河川
都因為某人的原因 難以呼吸呀

気付いた時には 此処にいて
愛を感じる事さえ もう出来なくなっていた

察覺到的時候 已經身在此處
連感受到「愛」 都已經做不到了

ああ 無重力に漂う
浮遊物になりたい訳ではないのです
耳も目も必要です

啊啊 沒有重力的飄浮著
並不是想要成為浮游生物
耳朵和眼睛仍是不可或缺的

☆繰り返し

贋作に価値など無いと言い張って
閉じた世界のエゴ 揺るがぬように
遥か向こう側に見える光は
未来の振りをした過去の真実

「偽造物的話就沒有價值了」的堅決主張著
封閉世界的自我 不受其所動搖般
遠處彼方顯現的光芒
是有著未來模樣的 過去的真實

-///-///-///-///-///-///-///-///-

影歌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



-///-///-///-///-///-///-///-///-

 【初音ミク】アイのジジョウ【オリジナル】
戀愛平方




作詞:Substreet
作曲:Substreet
編曲:Substreet
唄:初音ミク

曲紹介

* Substreet氏 の2作目。
* ギリギリもいいとこですが、ハッピィ~バァレェンタァイ~ン・・・ということで。僕と友人のみかげさんから、皆様にささやかな贈り物を。

少々甘めです。お早めにお召し上がりくださいまし。(作者コメ転載)

* イラストは 魔王みかげ氏 の描き下ろし。


歌詞
何てことないって顔してる 裏側では

表面上裝出一副沒什麼的表情

ちゃんと喜んでる 分かってるんだから 
我知道 其實是十分高興的呢

たぶん
大概是
(嬉しくて) そっぽ向いた

(滿心喜悅) 臉轉向了另一邊

(ありがとうが) 愛情の
(滿懷感謝)  愛情的
(上手く言えない) 照れ隠し なんて

(沒辦法好好說出口) 像是害羞了起來

1+1=2 になるように、
就像是1+1=2一樣的理所當然
隣のキミを見つめちゃうように
當我一看到 身旁的你
パズルのピースがはまってくみたいで

拼圖的碎片 就被狠狠吸引住般

割り切れないこともあるように、
心裏也有了像是無法割捨的事情
思わずキミに甘えちゃうように
有種忍不住就會想向你撒嬌一般
繋がるジショウのジジョウはアイのジジョウ
聯繫起這必然結果的原因 是戀愛平方    *(2)

気付かないフリして キミは前を歩く
你假裝什麼也沒察覺到的 走在我前面
こんな時くらい 優しく傍にいて!
像這種時候 好好在身旁陪著我咩!

いつも
一直以來
(そっぽ向いた) 意地悪で
(轉向了另一邊) 存心使壞
(愛情の) 勝手なのに
(愛情的) 明明任意妄為的
(照れ隠し) 許しちゃうの ぜんぶ
(害羞起來) 全部原諒你啦 全部

計算通りにいかないように、

就像是沒辦法一直計畫通り

たまにはケンカもしちゃうように
偶爾也會發生一些小口角
ボクらは意外と足りないものばかりで
我們之間 意外的還有許多不足之處
それでも地球は回るように、
即使如此 就像是地球迴轉般
仲直りのキス欲しがるように

想要來個和好的吻

ボクらはジショウ、コイのサイノウ欠乏
我們缺乏了愛的才能

それは
那即是
(キミのこと) 幸せな
(關於你的事) 幸福的
(ずっとずっと) 言葉でした

(一直、一直) 說著呢

(愛してる) 溢れ出した 涙
(我愛你) 滿溢而出的 淚水

0と1だけじゃ足りないように、

就像數字只有0與1不足夠般

背中合わせでも伝わるように
即使背貼著背也能夠傳達般
アイマイフタシカ それでもキミが好き
不確實地曖昧情愫 即使如此也喜歡著你
科学じゃ解析できないように、
就像運用科學無法解析一樣
ココロとココロが溶け合うように
就像彼此的心與心融合為一
重なる2人のジジョウはアイのジジョウ
兩人交會的原因是 戀愛平方

(ずっとキミといられますように。)

(而你已像是我不可或缺的部分一樣。)


-///-///-///-///-///-///-///-///-

*(1):
*(2):「繋がるジショウのジジョウはアイのジジョウ」
可以作太多解釋...神奇的片假名 xD
ジショウ:事象/時鐘 ...
ジジョウ:平方/事情/磁場...
其實用磁場也是不錯的樣子 (?)
因為作者沒有解釋就自由想像吧 :3





作者前作
【初音ミク】影踏みエトランゼ【オリジナル】  (片假名)

影歌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


【初音ミク】ラスト・ラプソディー【オリジナル】 
最終‧狂想曲


-///-///-///-///-///-///-///-///-
作詞:紗夜
作曲:イカ娘ハンター
編曲:イカ娘ハンター
唄:初音ミク

曲紹介

  • イカ娘ハンター氏のVOCALOID処女作。
イカ娘ハンター的Vocaloid處女作。

(...其實不用翻 xD)

歌詞

ピアプロより転載)

 

見知らぬ世界の門で
在無人知曉的世界之門
刻(とき)のざわめきを聞く 
聽見了時間的細語
「掟破りの【姫】に
「為觸犯禁法的【公主】
前奏曲(プレリュード)を捧げましょう」 
獻上前奏曲(prelude)吧! 」

 

永久(とわ)の呪縛の中で
在永久咒縛之中
棘(いばら)の蔓が歌う
荊棘的藤蔓頌起歌
「運命(さだめ)の儀式の宵に
「在命運儀式的前夜
鎮魂歌(レクイエム)はいかがでしょう」 
奏起鎮魂歌(requiem)如何呢?

 

月が啼き 悪魔が誘う
月之啼聲 惡魔的誘惑
笑みを隠して 【彼】は脆刃に触れた 
將笑容深藏起 【他】碰觸了脆刃

 

漆黒の剣を掲げ今 
揭起漆黑之劍的此刻
終焉の円舞曲(ワルツ)を 【彼】と共に踊りましょう 
與【他】共同舞起 終焉的圓舞曲(walz)吧

 

儚い誓いを【あの空】に託して
將朦朧的誓言託付予【那片天空】
枯れた花に口付けを落とす 
把吻落在枯竭之花 *(1)



血塗れた舞台の上で
佈滿鮮血的舞台之上
鐘の音(ね)が舞う
舞遍了鐘聲的音符
「蒼い眸の【空】に
「在湛藍眼眸的【空】
幻想曲(ファンタジア)を贈ろうか」 
將幻想曲(fantasia)贈予給你吧」

 

雲が消え 天使が騙(かた)る
群雲散去 天使撒下了謊
笑みを映して 【彼】は脆刃を抜いた 
刃身映出微笑 【他】拔起了脆刃

 

禁忌の扉を開けて今
禁忌之門開啓的如今
戦慄の円舞曲(ワルツ)に
以戰慄的圓舞曲(walz)
終止線を引きましょう 
拉起一切的終止線吧

 

散りばめられていく真紅の粒で 
四散各方的深紅之粒
影のない世界に心を落とす

在無影的世界 遺失了心

全ての終わりを【あの空】は見届けて
所有的終幕都讓【那片天空】所注視著
音もなく 白い世界は崩れゆく
連音色也都消逝 純白的世界崩壞瓦解
重なる暗闇は 弧を描き
重疊附加的深闇 描繪出條條弧線
出口のない迷路を創り続ける
創出一個又一個 沒有出口的迷宮



-///-///-///-///-///-///-///-///-


*(1)落とす意思好多...去掉喪失會不會比較好






歌詞好長




曲風讓我想到很妖精但是不是那個女王的樂團


我都很喜歡啦 :p 




Nico上還有曲目小說


雖然我想翻那會白忙就懶了(被打

影歌 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()




【GUMI】転校生な君【オリジナル曲】 (試翻)
轉學生的你



-///-///-///-///-///-///-///-///-

爛、爛、爛…

爛﹑爛﹑爛... *(1)
菜の花みたいに揺らいでいる 
如同花椰菜田的花一樣 搖曳著

放課後の第3校舎 僕たちは追いかけっこ
放學後的第三校舍 我們彼此追逐嬉戲
走り抜ける渡り廊下 君の横顔、初心毛がキラリ 
奔跑著穿越走廊 你的側臉 新生的絨毛散發光輝 (1)

気が付くと独りぼっち どこにも君は居ない
察覺之時已孓然一身 遍尋不著你的身影
3学期最後の日に 君は転校生になる 
第三學期的最後之日 你成了轉學生

下校のチャイムが 鳴り響いてる
當下課的鐘聲鳴響起
君が呼ぶ声 それが聞こえない 
已經聽不見 你的呼喊聲

「あっ!」という間に「は?」っと忘れて
「啊!」的突然間「啊?」的忘記了
「だっ!」と走って「ぱっ!」と掴んで
「答!」的快走著「啪!」的抓住了
「わっ!」と怯えて「ばっ!」と離して 
「哇!」的害怕著「巴!」的遠離了
「ふぁ…」と香って「はっ!」と気付く  
「呼啊...」的散香著「哈!」的查覺了

最初はグーで、じゃんけん みんなと一緒に隠れんぼ
最初保持著冷酷姿態 石頭、剪刀、布 便和大家玩起了躲貓貓
揺れてるカーテンの中 君の黒髪、香りがフワリ 
在搖晃的窗簾之中 你黑髮的香氣輕飄飄地傳來

帰り道、二人ぼっち 何か君は言いた気で
回家途中 剩下我們兩個 你好像想要說些什麼
3学期最後の日に 僕は何も言えなくて
第三學期的最後之日 我卻什麼也說不出口

君の「おはよう!」も 出席の返事の「ハイ!」も
你的「早安!」或點名回答的「是!」也好 
1学期最初の日に だって、もう聞こえないよ
都只存在第一學期的最初之日 因為 已經無法聽到了啊

下校のチャイムが 鳴り響いてる
當下課的鐘聲鳴響起
君を呼ぶ声 それは届かないよ
呼喊著你的聲音 已經無法傳達了
言えないままで残った想いは
不用說出口 深深殘留於心的情感
不確かな記憶 白昼夢 初恋
朦朧的記憶 如白日夢般的 初戀

「あっ!」という間に「は?」っと忘れて
「啊!」的突然間「啊?」的忘記了
「だっ!」と走って「ぱっ!」と掴んで
「答!」的快走著「啪!」的抓住了
「だっ!」と走って「ぱっ!」と掴んで
「哇!」的害怕著「巴!」的遠離了
「ふぁ…」と香って「はっ!」と気付くよ
「呼啊...」的散香著「哈!」的查覺了

菜の花みたいに揺らいでいる 菜の花みたいに揺らいでいる
如同花椰菜田的花一樣 搖曳著 如同花椰菜田的花一樣 搖曳...
爛、爛、爛… 
爛﹑爛﹑爛...


-///-///-///-///-///-///-///-///-
5/8補上日文原文歌詞



*(1)發音近似啦啦啦 還要想一下有沒有比喻意義
*(2)應該是指新生植物的絨毛,比喻人的年輕毛髮




轉學生的歌

以必須要承受離別之苦班上暗戀者為角度的歌詞 (好長)

很喜歡中間那堆語助詞部分

感覺把兩人曖昧的相處場景都勾勒出來了


同是轉學生的我感到頗有感觸 (拭淚



轉學生:快來跟我告白!!(意味不明

影歌 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()




-///-///-///-///-///-///-///-///-


作詞:エガマイヤー(ぽこた&リノ
作曲:エガマイヤー(ぽこた&リノ
編曲:リノ
唄:初音ミク

歌詞

幼い頃つまづいたたくさんの出来事を
兒提時期 那些從中感到挫折的種種事情
今になって思い出す
到了如今 再回憶起它
意外と平気だったでしょ?
意外地感到心平氣和 對吧?

もう、こんなの無理だと
已經、覺得這樣下去不行的  *(1)
決めつけて
下定了決心
悔し涙流しても
即使會流下悔恨的淚

信じる気持ちが作り出す道の先
抱持堅信的心情 開展出的道路前方
暁の陽が差す
照射著拂曉的日光

そこは君が目指した場所
而那裡正是 你所一心嚮往的地方

忘れないでいて
不要忘記了


人は誰も これからの自分が進む道
不論是誰 從今以後在自己所選擇的道路
見失って立ち止まる
都可能因為有所落空 而停下腳步
そんな日もあるだろう
一定也會遇到那樣的日子 對吧

そう、理想通りにはいかない
是啊、總不會永遠都是一帆風順
からこそ自分を信じて
正因為如此 相信著自己吧

あの日話してた君の夢の続きを
那天你和我傾訴的夢想 再把它的後續
また僕に聞かせて
說給我聽聽吧

きっと叶うと信じてる
一定會實現的 我相信

忘れないでいて
不要忘記了


かかげた理想と現実の狭間で
在揭起的 理想與現實的狹縫間
後悔の渦に飲み込まれて溺れないように
被後悔的漩渦所吞噬 卻又能夠不溺於其中般

君を抱きしめて
緊緊地擁抱著你

あの時確かに心が震えた事
那時 真真切切動搖我心的事
夢や希望や未来 脆く儚いものだとしても
夢想、希望亦或未來 即使是如此脆弱虛渺的事物

ずっと君にこの想いが届けられるように
一直一直 像為了將這份想法傳達給你般

僕は歌い続けていく
我會不停地歌唱著

忘れないでいて
不要忘記了

僕がそばにいる
我就陪伴在你身邊

(動画内歌詞より転載)




-///-///-///-///-///-///-///-///-

*(1)不確定orz 

同歌名的歌曲好多

這首是由歌い手 ぼこた
和同時有著歌い手和P身分的 リノ 的合作曲

算是很能夠讓人感到元氣的歌曲 :p
是看花花的推特有貼才發現這首
花花也盛讚它的圖片很棒 XD

影歌 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()




【替え歌】 「あいさつは無言」 を歌ってみた 【トモナシ】


-///-///-///-///-///-///-///-///-

こんにちは (こんにちONE)
你好 (你好ONE)
ありがとう アニヲタ臭い
謝謝 (動畫宅臭ww)
こんばんわ こんばん輪に入れない
午安 (混不進午安的圈子) *(1)
さようなら さよなラブプラス
再見囉 (再見囉LovePlus)

ひとりのお部屋で
一個人的房間裏
たのしい時間が
這愉快的時間
ポポポポ~ン
啵啵啵啵~嗯

おはよう おはようんたん
早安 (早安うんたん) *(2)
いただきます いただキモス
開動囉 (噁心ww)
いってきます いってきまスカイプ
(※相手は音声テストサービス)

出門去囉  (要開囉Skype)
(※對象是語音測試服務)

ただいま ただいまんだらけ
我回來囉 (我回來囉まんだらけ) *(3)
ごちそうさま お地蔵さまです
(※無言的な意味で)

我吃飽囉 (是地藏王菩薩)
(※是指沒話說的意思)

おやすみなさい オタ過ぎダサい
晚安囉 (也太宅了好遜ww)

すてきなお部屋で
漂亮的房間裏面
無害な根暗が
無害的性格灰暗
ポポポポ~ン
啵啵啵啵~嗯

こんにちは (こんにちONE)
你好 (你好ONE)
ありがとう アニヲタ臭い
謝謝 (動畫宅臭ww)

あいさつするほど
像只是寒喧的那樣
ともだちいないね
都沒有朋友捏


さみしー
好寂寞-


-///-///-///-///-///-///-///-///-


...這種用語尾的遊戲要翻得好更難了 囧





*(1):有個團體組織的網站叫「こんにち輪」,
是取「こんにちわ」同音字,好啦說空耳應該比較多人知道
總之是由海外而來的留學生、企業工作者組成的團體,詳細可以找網頁來看。
相關標籤:日本語でおk


*(2):動畫「K-ON輕音部」中「平澤唯」敲響板時發出的聲音
我是不知道是不是本來就要這樣喊啦...對我而言是未知的領域
目前是把它看作「梨花」的「咪趴」
トモナシ視唯為嫁w,所以有個名義是平沢P


*(3):まんだらけgoogle了一下是日本的知名漫畫店,
所以我回來了是回去漫畫店裡(汗)。




稍微介紹一下歌い手:トモナシ,直接翻譯就是「沒有朋友」

主要活動都是替え歌項目,因為貼近NICO愛好者的秀逸歌詞而深受好評

但我個人覺得音準節奏雖然不好,感覺很誠懇的歌聲倒也有種「謎の感動」

推薦「【替え歌】 「底でうpの消失」 を歌ってみた 【トモナシ】

還有人為此把神PV的字換成他的替え歌,就知道他還滿受歡迎的了。

他在「ダメオとシンデレラ」中還說這可能是最弱的十萬再生動畫。www


去年以平沢P的名義開始發表V家曲目

不過連他家的初音ミク都被說成難得一見的音癡......。XDD

但是我滿喜歡【初音ミク】 very sorry 【オリジナルPV】的,

歌詞應該是值得上十萬的,至少跟歌聲比(被揍

所以就有試翻了一下。

影歌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()




【初音ミク】 very sorry 【オリジナルPV】  (試翻)

  very sorry

-///-///-///-///-///-///-///-///-

作詞:平沢P
作曲:平沢P
編曲:平沢P
唄:初音ミク

曲紹介

世界は変えられない。誰の心も変えられない。
じゃあ、どうしようか。

歌詞

生まれてスイマセン 根暗でスイマセン
被生下來真是不好意思 個性灰暗真是不好意思
愚鈍でスイマセン 本当にスイマセン 
如此愚鈍真是不好意思 真的 不好意思

今日は辛かったな 明日も辛いんだろうな
今天過得很辛苦吶 明天也會很辛苦吧
明後日も辛いかも そういえば昨日も… 
後天可能也很辛苦 說起來昨天也...

電車の窓に映る 冴えない自分の顔
電車窗戶映照出 自己那張沒有元氣的臉
笑いかけてみたけど おもしろくなんてなかった 
雖然嘗試著展開笑容 卻一點也不有趣

いつでもスイマセン 生きててスイマセン 
一直以來不好意思 存活於世不好意思

どうせ底にいるなら こんな悲しみだって
反正都會在底部的話 就算懷抱著這般悲哀
きっと深く深くへ 埋めてしまえるはずだろ 
一定也會被深埋在 近乎無底的深淵吧

「ねえ、それでも僕は、負けたくないんだ」
「吶吶、即使即使如此我還是,不想要輸啊」
小さく呟いてた 誰にも聞こえない声で 
用任誰也聽不到的微小音量 喃喃自語著

本当は知っていたよ 自分は変えれるって
實際上我是知道的唷 自己是能夠改變的
ほんの少しずつだって 誰にも気付かれなくたって
即使只是一小步一小步 即使是誰也不會注意到
今からでも歩くよ 何度躓いてもいい
現在開始邁開步伐 不論是跌過幾次倒
遅くなってゴメン 謝るのは、僕にだった 
對不起 這麼晚才發覺 而這次道歉的對象 是我自己
 
-///-///-///-///-///-///-///-///-

影歌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()