close



【替え歌】 「あいさつは無言」 を歌ってみた 【トモナシ】


-///-///-///-///-///-///-///-///-

こんにちは (こんにちONE)
你好 (你好ONE)
ありがとう アニヲタ臭い
謝謝 (動畫宅臭ww)
こんばんわ こんばん輪に入れない
午安 (混不進午安的圈子) *(1)
さようなら さよなラブプラス
再見囉 (再見囉LovePlus)

ひとりのお部屋で
一個人的房間裏
たのしい時間が
這愉快的時間
ポポポポ~ン
啵啵啵啵~嗯

おはよう おはようんたん
早安 (早安うんたん) *(2)
いただきます いただキモス
開動囉 (噁心ww)
いってきます いってきまスカイプ
(※相手は音声テストサービス)

出門去囉  (要開囉Skype)
(※對象是語音測試服務)

ただいま ただいまんだらけ
我回來囉 (我回來囉まんだらけ) *(3)
ごちそうさま お地蔵さまです
(※無言的な意味で)

我吃飽囉 (是地藏王菩薩)
(※是指沒話說的意思)

おやすみなさい オタ過ぎダサい
晚安囉 (也太宅了好遜ww)

すてきなお部屋で
漂亮的房間裏面
無害な根暗が
無害的性格灰暗
ポポポポ~ン
啵啵啵啵~嗯

こんにちは (こんにちONE)
你好 (你好ONE)
ありがとう アニヲタ臭い
謝謝 (動畫宅臭ww)

あいさつするほど
像只是寒喧的那樣
ともだちいないね
都沒有朋友捏


さみしー
好寂寞-


-///-///-///-///-///-///-///-///-


...這種用語尾的遊戲要翻得好更難了 囧





*(1):有個團體組織的網站叫「こんにち輪」,
是取「こんにちわ」同音字,好啦說空耳應該比較多人知道
總之是由海外而來的留學生、企業工作者組成的團體,詳細可以找網頁來看。
相關標籤:日本語でおk


*(2):動畫「K-ON輕音部」中「平澤唯」敲響板時發出的聲音
我是不知道是不是本來就要這樣喊啦...對我而言是未知的領域
目前是把它看作「梨花」的「咪趴」
トモナシ視唯為嫁w,所以有個名義是平沢P


*(3):まんだらけgoogle了一下是日本的知名漫畫店,
所以我回來了是回去漫畫店裡(汗)。




稍微介紹一下歌い手:トモナシ,直接翻譯就是「沒有朋友」

主要活動都是替え歌項目,因為貼近NICO愛好者的秀逸歌詞而深受好評

但我個人覺得音準節奏雖然不好,感覺很誠懇的歌聲倒也有種「謎の感動」

推薦「【替え歌】 「底でうpの消失」 を歌ってみた 【トモナシ】

還有人為此把神PV的字換成他的替え歌,就知道他還滿受歡迎的了。

他在「ダメオとシンデレラ」中還說這可能是最弱的十萬再生動畫。www


去年以平沢P的名義開始發表V家曲目

不過連他家的初音ミク都被說成難得一見的音癡......。XDD

但是我滿喜歡【初音ミク】 very sorry 【オリジナルPV】的,

歌詞應該是值得上十萬的,至少跟歌聲比(被揍

所以就有試翻了一下。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 影歌 的頭像
    影歌

    花影

    影歌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()