One Republic - All The Right Moves  Lyrics


All the right friends in all the wrong places
So yeah, we're going down
All They got all the right moves in all the right faces
So yeah, we're going down


那些正確的朋友,擺在錯誤的位置
是呀,我們正在墜落
它們踩著正確的步子,在對的人身旁
是呀,我們正在墜落


Just paint the picture of a perfect place
They got it better than what anyone's told you
They'll be the King of Hearts, and you're the Queen of Spades
Then we'll fight for you like we were your soldiers

就繪出那個,理想世界的圖畫吧
它將比任何人告訴你的,都要來得完美
那裏會有紅心國王,而你化身為黑桃皇后
我們將會為你而戰,正如同你的士兵一般

I know we've got it good
But they got it made
And the grass is getting greener each day
I know things are looking up
But soon they'll take us down,
before anybody's knowing our name.

我懂,我們繪得很好
但它們,讓畫境都成了真
遍地的綠草,也一天綠過一天

我懂,一切都會更好
但很快,它們將扯下我們
在我們名字,被世人知曉之前

They got all the right friends in all the wrong places
So yeah, we're going down
We've got all the wrong moves and all the wrong faces
So yeah, we're going down
They said, everybody knows, everybody knows where we're going
Yeah, we're going down
All They said, everybody knows, everybody knows where we're going
Yeah, we're going down

它們得到正確的朋友,卻擺在錯誤的位置
是呀,我們正在墜落
我們踩著錯誤的步子,和張張錯誤的臉龐
是呀,我們正在墜落
它們說,世人都明白,都知道哪裡才是我們的去處
是呀,我們正在墜落
它們說,世人都明白,都知道哪裡才是我們的去處
是呀,我們正在墜落

Do you think I'm special?
Do you think I'm nice?
Am I bright enough to shine in your spaces?
Between the noise you hear
And the sound you like
Are we just sinking in an ocean of faces?

你真認為我很特別嗎?
你真認為我很友善嗎?
我是否已為你的心 帶來了足以閃耀的陽光呢?
在那些令你感受到 紛擾雜音與舒適樂音之間
我們只是耽溺在那 載有一張張外表的人海嗎?

It can be possible that rain can fall,
Only when it's over our heads
The sun is shining everyday, but it's far away
All the world is death.

唯有當雨水落在我們頭上,才意味著它存在
每天都能夠見到冉冉日照,但當它日漸遠離
世界陷入了一片死寂

They got,
They got,
All the wrong friends in all the wrong places
So yeah, we're going down
They got, all the wrong moves and all the wrong faces
So yeah, we're going down

它們,
它們得到錯誤的朋友,卻擺在錯誤的位置
是呀,我們正在墜落
它們踩著錯誤的步子,和張張錯誤的臉龐
是呀,我們正在墮落

All They said, everybody knows, everybody knows where we're going
Yeah, we're going down
All They said, everybody knows, everybody knows where we're going
Yeah, we're going down

它們說,世人都明白,都知道哪裡才是我們的去處
是呀,我們正在墜落
它們說,世人都明白,都知道哪裡才是我們的去處
是呀,我們正在墜落

It don't matter what you see.
I know I could never be
Someone that'll look like you.
It don't matter what you say,
I know I could never face
someone that could sound like you.


你所見到的是什麼事物,並不重要
我懂我將永遠無法成為
某個看來就像你的他

你所說出的是什麼話語,並不重要
我懂我將永遠無法面對
某個聽來就像你的他


All the right friends in all the wrong places
So yeah, we're going down
All They got all the right moves and all the right faces
So yeah, we're going down

那些正確的朋友,擺在錯誤的位置
是呀,我們正在墜落
它們踩著正確的步子,在對的人身旁
是呀,我們正在墜落

All the right friends in all the wrong places
So yeah, we're going down
All They got all the wrong moves and all the wrong faces
So yeah, we're going down

那些正確的朋友,擺在錯誤的位置
是呀,我們正在墜落
它們踩著錯誤的步子,和張張錯誤的臉龐
是呀,我們正在墜落


They said, everybody knows, everybody knows where we're going
Yeah, we're going down
All They said, everybody knows, everybody knows where we're going
Yeah, we're going down.


它們說,世人都明白,都知道哪裡才是我們的去處
是呀,我們正在墜落
它們說,世人都明白,都知道哪裡才是我們的去處
是呀,我們正在墜落
 
Yeah, we're going down.
Yeah, we're going down.

是呀,我們正在墜落
是呀,我們正在墜落

(All the right moves, hey)
Yeah, we're going down
(All the right moves, hey)
Yeah, we're going down


(嘿,那些正確的步伐)
是呀,我們正在墜落
(嘿,那些正確的步伐)
是呀,我們正在墜落





-///-///-

必須先說這歌詞版本之多超出我的想像
找了三個網站、三個影片就有五個版本
所以有些參照各方修改出的部分

 -///-///-

其實這首歌翻譯得版本並不少,但是個人喜歡就想試翻所以(ry
查到的版本都把So yeah, we're going down翻作了走下去之類
但是MV唱到going down主唱都會下降一下(啥),肢體語言很重要的
而且無論從字面或從上下文或整首歌,我是看不出有別的意思啦。
當然慢慢死去或什麼的也可能(?),自己選自己喜歡的解釋吧。



這首歌不僅MV好看歌曲好聽,歌詞也相當有味道。
前奏出來感覺滿教堂的,依我淺薄的音樂知識應該是管風琴?

MV主要呈現的是一個舞會上,
戴著面具參與舞會的眾人、偷竊的孩童,以及台上演出的樂團。
不管東西方哪個國家,都同樣很愛用孩童犯罪來暗示社會的沉淪,
所以使我更確信了going down的意思(我.我才不在意呢 XD)。

所以很快地結論出
歌詞表達出一對如同皇后與士兵關係的男女
繪著兩人世界的同時,旁人早已讓畫境成真
在兩人結果於世之前,卻被無情的扯下舞台

然後就是在世間浮浮沉沉,
而男男女女不論真誠與否尋尋覓覓
眾人仍明白他們的去處唯有當初的理想世界,而眾人也是。(好混


說回MV好了,好愛主唱的轉身和間奏鋼琴,
這MV把主唱拍得比在apologize時帥-多-了。

影歌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


Let's Survive!





真的超雜亂的
以後再整理(?)





第五天
與アマネ的會話

天使:
我們給你們七天時間去解決這一切 超慈愛的 \(^O^)/

把所需要的龐大術式藉由電腦科技重現
就能夠直接從sever

アマネ様在COMP產生前就已經能夠進行惡魔召喚
在她體內寄宿著強大的惡魔(天使レミエル)
是年幼時就以古代儀式召喚惡魔在她身上
但是那會對精神與肉體造成嚴重負擔

在COMP計畫遇到困難時
翔門會的幹部--アズマ様帶來了另外的惡魔召喚者
以所演奏的旋律召喚惡魔 (就是アヤ)
雖然她並不知道會召喚出什麼惡魔
進度便開始突飛猛進




///
ナオヤ:
惡魔在人世間出現需要強大的能量
也就是「思念」

而維持現世惡魔存在的正是負面情感
在閉鎖空間中,孤獨的人們透過它來達到一種交流似的錯覺,
「素晴らしき架空の世界」--網路世界。

---
ナオヤ:為什麼把你捲進來? ...哼哈哈哈 
誰叫神愛你 \(^O^)/



///
當晚
和アツロウ討論關於累積至今日的一些問題

封鎖とタイムリミット  
剩下兩天沒解決掉的話 
政府會利用超電磁結界解決所有居民
而在政府實行計畫的背後是神之使徒--天使
現在問題是該如何解決封鎖,最糟的情況是強行突破封鎖,但這沒辦法解決任何事情
(就是所謂ユズ路線)
-レミエルの話
將這七天稱為神降給世人的試煉,在這兩天內不作些甚麼的話,
神就對人類死心而降下天罰了,而神與天使也會完全統治人類,
剝奪人類的自由。
-ナオヤの事
ナオヤ表面上的目的是要主角去爭奪ベル的王位並且取得勝利,
就目前線索而言推論不出他的目的。
他提到的「奏出惡魔旋律的女子」真的是ハル認識的那個アヤ嗎?
而這時ユズ提到,ハル拿的樂器正是傳自アヤ手中的。
-翔門會
翔門會的成立是為了自神的試煉拯救眾人而集合信徒的,
而且悪魔召喚プログラム的製作是依賴ナオヤ天才頭腦與技術
但是アマネ的行動和翔門會並不完全一致,
アツロウ的推論中,決定把她的話視為天使一方。





///
最終日

結果我只有ユズ跟ナオヤ線可以選
明明我是一直認同アツロウ的...

然後還滿想再走一次アマネ線
結果兩個都沒有 XD

最後決定走ナオヤ線

這線就是步上了成為魔王的道路

先是吵著回家的女孩cos界正義小超人
救人後反被被救者欺負的絕望少年 的離開 (為保護當事人名字以馬賽克處理[?])

取而帶之是カイドー、ナオヤマリ的加入

一行人打算先去解決イザ.ベル,便找上了仍被天使レミエル控制的アマネ要把她打暈(?
然後再接上COMP連結到她的精神世界去解決イザ.ベル

天使レミエル叫イオヤ是カイン...
雖然某程度而言是老梗不過還是很喜歡這設定

總之把アマネ打暈帶走後眾人到了國會議事堂
連結前ナオヤ解釋了一下作戰計畫,即是要在不打死アマネ的情況下打敗イザ.ベル
否則イザ.ベル會得到アマネ身體的控制權

而在簡單的收拾掉BOSS之後呢
アマネ很怒的說下次要開天使出來幹架(誤
ナオヤ也說之所以沒解決掉她是因為怕翔門會騷動而來搞圍毆

アツロウ對於ナオヤ什麼也不解釋的態度再也忍受不了
直接要求他要把事情說清楚,說了句很主角的話「我們可不是你的棄子啊!」

我家主角選擇回答「是很優秀的棄子對吧?」XD

ナオヤ才解釋到最終的試煉是打敗所謂的「バ.ベル」始原のベル
之後說了一堆一堆大意就是バ.ベル這強大的思念體
需要透過サーバー才能具現化
而サーバー現在在ベル.ベリト手中,
之所以選上サーバー則是因為他有意控制バ.ベル
而他同時也把サーバー移往了魔界

但是因為ベル王位還沒有決出勝負,因此ベリト是沒辦法喚醒バ.ベル的
也就是只要得到王位之戰的勝利就行了,

問題是該如何到魔界呢?
ナオヤ說人界與魔界只有薄薄的一層牆壁,只要破壞它就行了。

而守護這牆壁的四天王之一ジコクテン,
在半年前就已經被アマネ藉由體內的イザ.ベル打倒了,
也因為如此牆壁的力量也有所薄弱,使得如今人人都能召喚惡魔。
也證明了整個事件都有所緊密關聯的...。

打倒四天王就能夠讓魔界與人界融合為一,這也是主角們現在要作的。
而即使沒有打倒,數日內也會被過多的惡魔召喚所影響,導致同樣的結果。

ナオヤ:「四天王狩りを開始するぞ。」

結果第一個要打的就是最強的ビシャモンテン(毘沙門天)
這鼎鼎大名我想最少最少有玩過戰國BASARA的不會陌生 XD

...結果被我魔40主角用電の乱舞+電擊激化+二身的殘影+S魔道結界.陽秒掉了

下一個犧牲者是南方的 ゾウチョウテン (增長天)
連コウモクテン (広目天)都出現了,也可以說是它們反過來陰人...

結果コウモクテン又被我主角秒掉了
誰叫它弱點剛好是雷呢 -_-

同一回合就開隊上有魔神的マリ去另一邊秒掉南神
兩步就解決這一關了 XDD

結束四天王之後魔界之門總算是開了
ナオヤ又開始說一堆神是不完全的啦自作主張創造人類啦

主角有個選項是「宗教戰爭就是個例子」
ナオヤ會說天使之類的神之使者,除了表現出神的暴力具現化外什麼也不是。
...中二會話

後來為了延長12點的最終決斷
ナオヤ找上了伏見談判
提出了兩點延長時間讓主角當上王的理由:
一:你們真以為有用嗎,殺得死人殺不死惡魔喔www
二:我們死掉幾天後人間就會變成魔界喔www

經過一串根本是威脅的談判之後
跟主角討論還說到「他們的無知就是他們的罪」XDD

接著便是要上六本木直通魔界了
沒想到在一樓門口等著他們的正是另一個已知ベル「ベル.ゼププ」(蒼蠅王)
算得上是一隻麻煩的BOSS,死前遺言是說剩下的ベル.ベリト吸收了更多的ベル

ナオヤ戰後說剛剛的蒼蠅王有所謂「魔界の貴公子」的稱號
...嗯再怎麼樣這稱號給一隻很大很大的蒼蠅也太
還說了「ベリト」正是跟翔門會教組クズリュウ(九頭竜)結下契約 orz
雙方就是討厭神才會結成利害關係的


4/3

--------------------

4/4

打完蒼蠅之後來煩的是「天使サリエル」跟「天使アナエル」
在這天使サリエル會再說一次獵殺主角的理由
「誰叫你不成為ベル之王來向神低頭鞠躬呢?」
天使サリエル:
「真姫星天よ、答えよ。
神に仕え、光り輝ける王となるか?
神に挑み、永劫の闇に沈むか...。」
天使アナエル:
「...愚かなるア.ベル。
お前が付き従っているのは、
お前の命を、一度は奪った男なのです。」
這段話透露出主角根本也是ベル轉生或附身的
而ナオヤ是カイン,是曾經奪取過主角生命的人

開打前サリエル跟ナオヤ又會鬥嘴(誤
サリエル:
「...カイン、神の子にして、
原初の罪人となりし愚物よ。
お前こそ、万死に値する!」
好喜歡万死に値する這句,讓我想到鋼彈00 XD


進入塔頂後會看到總是一臉得意樣的教祖
嚷嚷著要ベル.ベリト拿他血肉降生於世
比起蒼蠅王好對付一些,也看得出這遊戲在真女神相關系列中真的算難度不高的
BOSS居然會有弱點...,長得讓人滿不舒服倒是真的

之後主角們會看見バ.ベル
果不其然是個塔狀物體,上面還有著很金子一馬的人臉
不小心打敗之後發現果然只是第一形態而已,該死的是沒回復我的MP...
這一關可以的話最少要有天使種族的在召喚列中,沒MP回復手段很麻煩的
當然平常就愛用魔神之流的也是個辦法

一開始會有兩隻ベル,分別是第一隻ベル和用火的ベル
雖然每回合都會放全體法很煩,然而到這等級他們已經很好解決了

而後依序是佔據アマネ心靈的ベル,蒼蠅王ベル,教祖ベル
バ.ベル麻煩是在每次都會轉換屬性這件事上,但每次都有弱點
這同時也是他最弱的地方,好笑的是他居然沒有每回合多打幾次的「獣の眼光」
顯得可以很簡單就輾過去...

不過它當然遠遠比不上2週目隱藏BOSS的難度 (笑


接下來就是迎來結局了
第一句沒抄到...推斷應該是人類之子啊什麼的


---///---

 「ベルの王」はついに生まれた。
東京中の悪魔を無言でひざまずかせる、

一人の少年の訪れに、

政府は封鎖の無意味さを理解し、
これをか解除した…。

…やがで。

東京に端を発した異変は、
たちまち全国に、そして世界に広まり、
数え切れぬ程の悪魔が、
ア.ベルの傘下に軍勢を成した。


ほどなくして、
戦いの火蓋は切られる。


神魔の壮絶な戦いを前に

人間は争いの巻き添えとならぬよう、
国を越えて協力し、
必死に手を取り合えだろう。


天使にも悪魔にも敵と見なされぬよう、
「人らしく生きる」こと…。


皮肉にも、人間はこの受難の中で、
初めて分をわきまえた生き方を願うのだ。


…開戦を目の前にしたある日。


既に意味を失って久しいCOMPに、
1通のメールが着信した…。

 …汝、人の子にして。
万魔の王となりし者よ。


原初より継がれたる神の秩序をふり捨て、



己が欲するまま、

新たなる秩序に塗り替えんと欲する、
愚かなる者よ…。


汝の選び取りしは、神への反旗。

今や我と汝は、互いに仇敵たり。

真に人を守らんと欲すれば、
己が背負いし定めの重さと、
戦い抜くが良い。


運命が残るべき者を決める、
その日まで…。

---///---
之後便是制作人員名單 


破完ナオヤ線之後發現開始畫面中ナオヤ在發光
這算是滿貼心的小設計吧我想

但是會話還是一樣慢不能跳過這點
讓人想重玩別的路線卻還要按個半死...












影歌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【GAME】【NDS】Devil Survivor 惡魔召喚者 各日信件翻譯



目前只有第五天而且很隨便 (掩面

心血來潮會翻完 啊哈哈



五日

AMANE
真姫星天さま

あなたの力が、日増しに強くなってくのを感じます。
その力の使い方を間違えなければ、世界の人々を幸せにする事が出来るのです。

人でありながら、ベルの王位争いに参加できているあなたが、全ての悪魔を従える事が出来たなら、悪魔は人間にとって脅威ではなくなります。
もちろんあなたが悪魔の力を悪用しなければ、という事が前提ですが。

悪魔の力も、神の力も、力の大きさは同じです。問題はその力を『何のために使うか?』ではないでしょうか?

あなたが悪魔を神の下にひざまずかせるならば、全ての不安は消え去るでしょう。
私もそのお手伝いをしたいと思います。

メールをどのように返信しますか?
「考えておくよ」
「そんな自信ないよ」
今は返信しない


我能感覺到,你的力量正在一天天的增強當中。
若你沒有將那個力量用在錯誤的地方,是能夠讓全世界的人們都得到幸福的。

身為人類的你能夠參加ベル的王位之爭,若能夠讓所有的惡魔聽命於你,
那麼對於人類而言,惡魔將不再是威脅。
當然,這是以你沒有將惡魔的力量用在錯誤的地方上為前提的。

惡魔的力量或神的力量也好,力量的強大是相同的。
問題是在於那個力量是『為了甚麼而使用?』的,不是嗎?

如果你能讓惡魔在神的面前跪下的話,所有的不安也將隨之消去對吧。
而在這點上,我想要幫助你。

「讓我考慮看看吧」
「我沒有那樣的自信」
現在不回信

*我選了2

///
ニカイドウ
礼を言うぜ

オマエのおかげでマリ姉は助かった。
礼を言わせてもらうぜ。

あと2日で、封鎖ン中の世界は終わる...。
オレはただで死んでやる気はねぇ。
オマエも、絶対死ぬんじゃねぇぞ。

「後の事は任せて」
「最後まであきらめないで」


託你的福マリ大姊得救了。
就讓我道一下謝吧。

再兩天,封鎖之中的世界就完結了...。
我可沒有打算就這麼簡單地死掉。
你這傢伙也,絕對不要死掉喔。

「之後的事情就交給我了」
「不到最後為止不要放棄」

*我選了1

///
DORRY
ヒーローだね!

凄いよ、凄い!
星天さんは本当にヒーローなんだね!
今回の事でアタシ、良く分かったよ。
普通にしていても、正義をつらぬける人っているんだ!

そう考えると、アタシの今までしてきた事って、ただの押し付けだったんだね...。
もう少しあなたと一緒にいて、
本当の正義について考えてみるよ。
これだけは言っておくね。
ありがとう

 「こちらこそよろしく」 
 「君も凄いと思うよ」

好厲害,好厲害喲!
星天真的是英雄呢!
這次的事情我也終於明白了
雖然普通,卻能夠貫徹正義的人是存在的!

這樣想一想之後,我到現在為止所作的事情只不過是恣意妄為而已...。
在跟你多相處一些,試著想看看關於真正的正義吧。
想跟你說。
謝謝

 「哪裡哪裡,這裏才多多指教」
 「我覺得你也很厲害」


*我選了2


///
K-T
どうかしていたよ...

どうしてボクは、あんな事をしてしまったのだろう?
やはり力に飲まれてしまったんだろうか。
あの時の自分を思い出すと、本当に神そのものになってしまったような自信に包まれていたよ。


やはりアレは危険なのかもしれない。
キミのように。力に飲まれずにいる人は珍しいと思うよ。ボクにもキミの十分の一でいいから、その強さが欲しい。


 「オレは流されないだけだよ」 
 「オレだって弱いよ」

為什麼我,會作出那種事情呢?
果然是被力量所吞噬了吧。
回想起那個時候的自己,真的有像是化作神一般的自信所包圍著一樣,


果然那是個危險的東西。
我覺得像你一樣,不被力量所吞噬的人是很可貴的,
我如果有你的十分之一就好了,真想要有你的那份堅強。


 「我只是沒有流露出來而已」 
 「就算是我也很弱的」

*我選了2

///
YUZ
やっばりアーサーだね


ケイスケ君を説得できて良かったよ!
やっばり、アーサーだね!


...私ね、今とっても迷ってる。
今すくこの状況を逃げ出してしまいたい気持ちとアーサーがする事を見届けたい気持ち。
自分の事なのに、どうしていいか分からないの。


この封鎖もあと2日以内になんとかしないと、
私たちは悪魔と一緒に殺されちゃう...。
せめて2日後の最終決断さえ実行されなければ逃げ出す必要もないんだけど...。
私は、ただ死にたくないだけなの...。
お願いだから、生き延びる事を第一に考えて!
生きてさえいれば、悪魔なんてきっと
どうにでもなるんだから...。

 「悪いけど最後までつきあって」
 「ユズのために出口を探すよ」

成功說服了ケイスケ真是太好了!
不愧是アーサー呢!


...我呢,現在感到相當的迷惘
馬上想從現在這個情況逃離的心情還有想要看著アーサー作的事情的心情,
明明是自己的事情卻怎麼也搞不清楚。


在這個封鎖內的剩下兩天若不做些甚麼的話,
我們會跟惡魔一起被殺掉的...。
至少兩天後的最終決斷若沒實行的話,也就沒有逃跑的必要了,不過...
我只是,單純的不想死而已。 
拜託你了,把存活下去這件事擺在第一設想吧!


(這兩句翻不出來orz)


 「不好意思就請你陪到最後為止吧」 

 「為了ユズ,去找出口吧」

*我選了1


///
AT-LOW
ありがとう


ケイスケを止めてくれて、ありがとう。
本当にありがとう。
今回のケイスケを見て、考えさせられたよ。
人間は力や技術に振り回されるものかもしれない。
だけど、オマエがケイスケを止めた事で、それを越えていけるんだって、自信が湧いたんだ!これからも頼むぜ、アーサー!

オナヤさんが、悪魔召喚プログラムには
悪魔を喚ぷ旋律が使われてるって、
教えてくれたけど、まずは何とかしてその曲を手に入れられないだろうか?
それが悪魔を制御する手がかりになると思うんだ。


 「こちらこそ頼むよ」
 「曲について、調査しよう」

謝謝你阻止了ケイスケ。
真的很謝謝你。
看到了這次ケイスケ的事情,讓我思索了不少。
人類也許只是靠著力量和技術囂張的生物也不一定
不過你,你阻止了ケイスケ的事情,超過了他們。讓我湧起了不少信心呢!之後也多多指教囉!アーサー!


オナヤさん說到了惡魔召喚計畫當中
使用了悪魔を喚ぷ旋律,
首先想辦法把那曲子用到手如何?
我想那個對於制御惡魔,能夠派得上用場的。

 「這裏才是請多指教呢」
 「來開始調查關於曲子的事情吧」


*我選了1

影歌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

終於找到教學文

把文章分類只顯示出標題了 :)

可惜不管哪裡的樹狀分類產生器連結都失效 -_-

點進去前看到的就只會是一行文而已

blogger真是很方便也很不方便啊.....



---

結果發現背景色就不見了就還原了

..語法什麼的好複雜啊 -_-

影歌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


天空 3/29


天空 3/29



處理後像CG(?)


旁邊的學校好吵
 哪天偷拍他們好了(喂)

影歌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

鬼束ちひろ - 嵐ヶ丘
鬼束千尋  - 暴風雨之丘


修正中?


全てにおいて 幻覚的で
整體而言 是如同幻覺般的   *(1)
私は今日も太陽を沈める
我在今日 又將讓太陽西沉
貴方の事
思索著 你的事情
舞い上がれない風の事
和無法舞起自我的風的事情
思い浮かべて歩く坂道
步行在 思緒滿佈的黃昏道路


美徳は「信じて裏切る速さ」だと言うのに
明明美德早已說過 「相信我 背叛來臨之快」   *(2)
何故まともでいられないの?
為什麼 就是無法認真面對?


そして私は怪獣になった
然後 我成為了怪獸
共犯者はもういない
共犯者早已經不復在
日常
之所以 在日常之中
そのヒステリックな様を
讓這歇斯底里的狀態
不自由に保つために
受到束縛 是為了保持現狀
だから私は頷かなかった
也因此 我並沒有點頭答應
無傷で過ごせたとしても
即使 能夠毫髮無傷地渡過
奇妙な揺れを待っているの
仍等待著 不可言喻的搖晃
心を震わせながら
這顆心也 止不住顫抖


答えはどこか 消極的で
答案究竟在何處 消極而言
見降ろす街を彷徨っているけど
地平線は
地平線
驚く程緩やかに
以讓人感到驚人的程度
いつの日でも 傾いてる
在每一個平凡日子中 都傾斜著


言葉だけ過剰にあらゆる愛へ急ぐのを
唯有太多的話語 急迫地指向所有的愛  *(3)
まだこんなに許せないから
因為仍是如此地 無法原諒


そして私は怪獣になった
然後 我成為了怪獸
もう元には戻れない
已經無法 回復原有的面貌
うつむき
低下了頭
それでも広がる世界に
縱使如此 這
泣きながら 返事をして
だから私は逃げ出さなかった
所以 我沒有辦法逃離出
誰でもない自分から
誰也不是 是逃不出自己
渦巻く空が呼んでいるの
何より大きな声で
比起萬物 都更豪大的聲音


美徳は「信じて裏切る速さ」だと言うのに
明明美德早已說過 「相信我 背叛來臨之快」
何故まともでいられないの
為什麼 就是無法認真面對?


そして私は怪獣になった
然後 我成為了怪獸
共犯者はもういない
共犯者早已不復存在
日常
之所以 在日常之中
そのヒステリックな様を
讓這歇斯底里的狀態
不自由に保つために
受到束縛 是為了保持現狀
だから私は頷かなかった
也因此 我並沒有點頭答應
無傷で過ごせたとしても
即使 能夠毫髮無傷地渡過

奇妙な揺れを待っているの
仍等待著 不可言喻的搖晃
心を震わせながら
這顆心也 止不住顫抖

 ---- ---- ---- ---- ---




*(1)有些爭議的一句「全てにおいて」
看過的翻譯版本都成了「放進所有」或「放下一切」
但是Google了一下發現一些句子是作「全盤而言」解釋的
比如說2次元女孩整體而言好過所有3次元女孩啦...←Google到的 |||

*(2)總覺得美德所言的部分應該有斷句在的...。


個人理解:
詞中主角被背叛→
美德教導過我們背叛的突然→
為什麼沒有早早注意到?→
變成怪獸 \(˙w˙)/

*(3)如果沒翻錯為前提,個人理解是,太多的話語就是些不友善的字句
即使對方已經以愛回報,但那仍然是不可原諒的

影歌 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

鬼束ちひろ - 私とワルツを
鬼束千尋  - 與我共舞華爾滋



時計は動くのをやめ
時鐘 已稍然停止了擺動
奇妙な晩餐は静かに続く
奇妙晚餐 持續在靜寂之中
何かを脱がすように
卻像是要 自何處掙脫出來一般


もうそろそろ口を閉じて
已是時候 讓一切保持沉默
分かり合えているかどうかの答えは
「是否能夠理解彼此」的答案
多分どこにも無い
也許根本就不存在
それなら体を寄せ合うだけでも
既然如此 就算僅是依偎彼此的身體也好


優しいものは とても恐いから
溫柔的事物 更是令人感到恐懼
泣いてしまう 貴方は優しいから
而我不禁哭泣 因為你是如此溫柔啊
誰にも傷が付かないようにと
請不要為了 不願意傷害任何人
ひとりだなんて踊らないで
而一個人 孤單地獨舞著
どうか私とワルツを
還請你 與我共舞華爾滋


この冬が終わる頃には 
於此冬迎向終結之際
凍った鳥達も溶けずに落ちる
凍結鳥群 在冰羽尚未消融時墜落
不安で飛べないまま
就這麼懷抱著不安 無法翱翔


あとどれだけ歩けるのだろう
究竟還能走上 多遠的路途呢
きっと貴方は世界の果てへでも
若是你的話一定會說「就算是世界的盡頭
行くと言うのだろう
也要繼續前進」的吧
全ての温度を振り払いながら
即使那將會 散盡所有的體溫


失う時が いつか来る事も
失去的時刻 總會來臨
知っているの 貴方は悲しいほど
已能夠體知到 你是抱持著何等悲傷
それでもなぜ生きようとするの
既然如此 為何仍堅持著存活下去
何も信じられないくせに
明明已什麼也 不願信仰的
そんな寂しい期待で
卻懷抱 如此寂寞的期待


優しいものは とても恐いから
溫柔的事物 更是令人感到恐懼
泣いてしまう 貴方は優しいから
而我不禁落淚 因為你是如此溫柔啊
誰にも傷が付かないようにと
請不要為了 不願意傷害任何人
ひとりだなんて踊らないで
而一個人 孤單地獨舞著


不思議な炎に 焼かれているのなら
倘若會被不思議的火焰 所燒灼的話


悲鳴(声)を上げて 名前を呼んで
那就揚起悲鳴之聲 呼喊我的名字吧
一度だけでも それが最後でも
一次而已也好 縱使那是最終之聲
誰にも傷が付かないようにと
請不要為了 不願意傷害任何人
ひとりでなんて踊らないで
而一個人 孤單地獨舞著
そして私とワルツを
那之後 與我共舞華爾滋


どうか私とワルツを
還請你 與我共舞華爾滋




--------
最近又聽回了鬼束千尋的歌
就忍不住手癢試翻了一下
 
以前看過一個翻譯非常棒的版本
可惜內容跟出處已經被我拋諸腦後了(汗 

這首歌除了詞曲很棒,也一如往常都是出自鬼束大姐筆下
中後段間奏的三拍子真的很令人鼻酸啊...

還有找了一下鬼束大姐的新聞居然是家暴...,實在很不想相信
身體那麼差至少讓她過得幸福一點嘛...><

影歌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

階差の螺旋 love solfege(真理絵)




届かない やさしい言葉
囁いて Ah 今だけ

刻み行く針の旋律
ticktack*ticktack 祈リヲ 奏デテ…

凍えた涙が ぽつり 落ちても
誰かが無くした寂しさに気付けない

赤ニ 染マル月
青ク 眠ル窓、世界…

四角い空には 鳥が 泣いてる
何かが違うと胸の中騒いでる

黒ニ 揺レル空
スベテ 蝕マレテユク

教えてよ どんなに辛い
未来でも Ah いいから

絡みつく階差の螺旋
snip-snap*snip-snap 引キ裂カレテユク ユメ…

歪んだ面影 ゆらり 消えてく
何かが違うと胸の中騒いでる

黒ニ 揺レル空
スベテ 蝕マレテユク

答えてよ 私は何処に
行けばいい Ah ここから

絡みつく階差の螺旋
snip-snap*snip-snap 引キ裂カレテユク ユメ…

どこかで 懐かしい眼差し
呼んでいる

あなたの やさしい声
包み込むような腕 あたたかな

モシモ 私ゴト
壊レタトシテモ イイ…

届けてよ あなたの言葉
囁いて Ah 今すぐ

刻み行く針の旋律
ticktack*ticktack 祈リヲ 奏デテ

教えてよ どんなに辛い
未来でも Ah いいから

絡みつく階差の螺旋
snip-snap*snip-snap 引キ裂カレテユク ユメ…

影歌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【初音ミク】メテオ【オリジナルPV】

作詞:じょん
作曲:じょん
編曲:じょん
唄:初音ミク

曲紹介

  • 2曲目です。
  • 当初は2011年3月11日夜の公開予定でした。東北・関東大震災の発生を受けて、見合わせておりましたがこの程、歌の中の物語を一部修正し、公開することを決めました。稚拙ではありますが、この歌から何か感じ取っていただければ幸いです。(作者コメ転載)
  • 是作者的第二首作品。
  • 當初是預定在2011年3月11日晚上公開的。因為東北 ・關東大地震的發生、決定修正歌曲中一部分故事再公開。雖然有所稚拙之處, 若聽眾能從這首歌當中感受到些什麼的話,作者的我就很幸福了。

歌詞

真夜中 奏でる
時計のつぶやき
チクタクと夢の
はじまりを告げる

凸凹の街を
眺む雲の上
微かにひらめく
迷子の訪れ

僕らは君を探しながら唄うよ
遠く想う声がいつか届けられるように

星の流れる夜に
北風が通りを吹き抜け
待ち人から便りはなく
明くる日を描くだけ

星は願いを乗せて
あの空を静かに散り行き
僕たちは眠りのなかで
幸せな夢を見る

新たに一筋
雲紡ぎ伸びる
キラキラ 無数の
光が生まれて

足音 呼び声
誰もが目覚める
いくつの願いを
今宵託すだろう

あなたのことは会えなくても分かるよ
遠い街で同じ雨に打たれ佇んでる

星の降り注ぐ夜
雨の音 声を飲み込んで
僕たちは眠れないまま
輝く空を見てた

星屑の七色と
ざわめきが大地に響いて
乱れ咲いた花火のように
空を舞う紙吹雪

外灯のストロボと
波紋のように広がる雲
浮かぶ水 ゆらめく髪
鳥たちの群れは飛び去り
まるで奇跡を予感し
飛び起きたかのような幼子の背を
包む母の指先が震えている
僕はただ立ち尽くし
寝ぼけながら記憶を巡る
歩んだ時間のすべてが
ここに蘇った今
動き出した歯車に
この身を奪われるときまで
強く ただ強く あなたを想ってる

星の降り注ぐ夜
北風が光の粉を運んで
僕たちは眠れないまま
明くる日を願うだけ

星屑の泣き声と
耳鳴りが最期に途切れて
音のない景色のなかで
終わらない夢を見る

星の降り注ぐ夜
小さな両手を握れば
星は遠くの空へ
僕らの願いを届けて
幸せな朝を呼ぶ





很喜歡這首歌的感覺
歌詞跟調教很棒,整首歌的銜接也恰到好處
不管是2:33開始的轉調,或是5:22的高速詠唱(何)
感覺像做得很好的mash-up,滿想要聽前面部分的完整版

5:22開始有日米說想到 Clannad
真是說出我的感受

最喜歡這兩句
星の降り注ぐ夜 
波紋のように広がる雲
很有美感的畫面



本家様

影歌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


好孩子可以看的尺度



涉及GLEE第二季16集捏它 (?





~~~~






這一幕短短幾秒表情細膩變化的萌度...

我簡直可以吃下五碗飯了 (*´д`*)ハァハァ






Blaine :I think it's adorable. I think YOU'RE adorable



對此 Kurt 的反應是...



雖然這表情不過其實是超級開心的吧w





 歌唱中的 Kurt 真的好可愛 (滾



(深呼吸)

 這集相較全部第二季而言可以說是超精彩

還爆出這麼萌的句子...怎麼辦啊這是 ~ ~ ~ 
突然好想要進合唱團 (´・ω・`)

影歌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()