close


【鏡音リン】キレイ事【オリジナル曲】 (試翻)
華而不實的話


-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-
作詞:muhmue
作曲:muhmue
編曲:muhmue
唄:鏡音リン

曲紹介

キレイ事が現実になったらこの世界は、きっとみんなが笑顔の素敵な世界になる
  • 自身の活動2周年に合わせてリリースされた記念曲。
  • おかげ様でボカロPデビュー2周年を迎える事ができました。ありがとうございます!記念曲という事で、原点に帰って「むーバラ」です!(作者コメ転載)
  • イラストは 夜宵氏 の描き下ろし。

歌詞

どこかの国が独立しても
世界は一つだと信じたい
食べ物が無い子ども達もいる
だから僕は残さず食べよう
即便自不知何處的國家中獨立而出
我也想這麼相信 世界就只有一個
也存在著 沒有食物可吃的孩子們
所以我就絲毫不剩的 吃完食物吧

君がもし病気になり
治る見込みが無いとしても
僕は嘘をつくだろう
来年も桜を見に行こうと
若是你得了無法治癒的病
我會編織一段謊言告訴你
明年我們也和往常一樣 
一起去欣賞櫻花吧

誰かの涙が溢れたら
その一滴が優しさになる
キレイ事だと言われるけど
僕はキレイ事を信じる
若是有人的淚水滿溢而出
其中一滴就能夠化作溫柔
雖然這被人們當作漂亮話
我寧可相信這「華而不實的話」

おばあちゃんがボケて僕を忘れても
いつか思い出すと信じたい
銃で人を傷つけたくない
だから僕は銃を捨てよう
即使奶奶已經因為癡呆而將我忘記
我想相信 總有一天她會想起我的
因為不想要用槍去傷害他人
因此我把槍丟掉吧

傷つきたくないから
言葉で自分を騙してる
それは仕方ないこと
悲しみばかりじゃ生きれないから
因為不想要傷害他人
所以用話語欺騙著自己
那是無可奈何的事情啊
只有悲觀想法是沒辦法活下去的啊

涙をどれほど流しても
世界の時計の針は進むよ
幸せな人が増えるように
僕はキレイ事を話そう
縱使早已不知流逝多少淚水
世界時鐘的時針也依不停歇
為了讓更多人能夠得到幸福
我會繼續說著「華而不實的話」

キレイ事が現実に
なったらこの世界は
きっとみんなが笑顔の
素敵な世界になる
若是漂亮話的內容成了真
這個世界一定能夠成為
人人都滿溢著笑容的美好世界啊

誰かの涙が溢れたら
その一滴が優しさになる
キレイ事だと言われるけど
僕はキレイ事を信じる
若是有人的淚水滿溢而出
其中一滴就能夠化作溫柔
雖然這被人們視為漂亮話
我寧可相信這「華而不實的話」

差別も無く混ざった色は
未来の世界の地図を彩る
叶わぬ夢物語でも
僕はキレイ事が好きだよ
無所差別混雜的色彩
將未來世界的地圖著上了繽紛
即使是無法實現的夢想故事
我也仍然喜歡著「華而不實的話」唷

-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-


「キレイ事が現実になったらこの世界は、きっとみんなが笑顔の素敵な世界になる 」

我想這首歌的主題就是這個了吧,理想不過,但是好難喔。

不過其實歌詞也說了,這是作者還想要相信的漂亮話。


標題不知道怎麼翻比較好, 理想話?漂亮話?華而不實的話?

最後決定混著用好了。xD
arrow
arrow
    全站熱搜

    影歌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()