Youtube


NicoNico

【初音ミク】飛べない鳥と蜃気楼【オリジナル】
無法翱翔的飛鳥與海市蜃樓



作詞:樹人P
作曲:樹人P
編曲:樹人P
唄:初音ミク

曲紹介

  • 大事なものを失ったことはありますか?
  • 你曾失去過 珍重十分的事物嗎?

歌詞

意味のない妄想の果て
紡いだ思いは 心を汚していく
使い捨てにされた夢
もう戻らないよ 届くこともないよ
毫無意義的妄想深處
卻讓編織的思暮 污穢了心
夢見一次 便隨即拋棄的夢
已經回不去了 也不再能夠傳達

今は 遠い日のことを思い出して
立ち止まるだけ
如今 憶起遙遠昔日的事
只能這般滯歩不前

例えば 今 息を止めたとして
君は笑うのかな?
二度と飛べない鳥は
何を思い 啼くのだろう?
舉例而言 若是此刻的我就此停止呼吸
你會為此嶄露笑容嗎? *(1)
再也無法翱翔的飛鳥
心繫何事 是否正在因此哭泣?


手を離した瞬間に
君は ガラスのように
砕け散ってしまった
在放開手的瞬間
你如同玻璃一般
碎散一地

何故 価値のないモノだけ残って
希望や幸せは 消えていくの?
為何 徒留下毫無價值的事物
而那些希望與幸福卻逐漸消逝呢?

いつか また
君の左手に触れることができたなら
二度と褪めない 蜃気楼の中
彷徨うよ
總有一天
若能夠再碰觸你的左手
在這不再褪色的海市蜃樓裏
徬徨其中  *(2)

飛べない鳥は 欲望の中
飼い殺されていくよ
羽ばたくことを願いながら
無法翱翔的飛鳥 沉浸慾望之中
就這麼藉由飼養殺死我吧
我會一面期盼著 有一天能夠振翅高飛


いつまで経っても
君は目を開けることはない
鮮やかな花に囲まれて
無論經過多少時日
繽紛花團簇擁的你 
都不再睜開雙眼

溢れ出した 涙
その温度さえもう 伝わらないよ
今 息を止めたとしても
君は 笑わない
滿溢而出的淚水
就連這道溫熱也無法傳達
如今 縱使屏住呼吸
你也不再展露出笑容

先の見えない 蜃気楼の中で
独り 彷徨って
いつか会える日まで
届きもしない この声で
叫ぶよ
長い夜が 明けるまで 
看不見未來的海市蜃樓裏
獨自一人徬徨其中
直到總會到來的相會之日
用這把已無法傳遞的聲音
吶喊出聲
直到這漫長的夜迎來破曉




*(1) 
原本想翻作「你會為此笑話我嗎?」,
   但是下文有段「今 息を止めたとしても  君は 笑わない」
   就想可能這是對殉情的描寫?
*(2) 哎唷整段都看不太懂。(誠實





好喜歡
好喜歡
好喜歡
這首歌

希望可以有更多人看到,更好的翻譯與喜歡的歌い手翻唱。



:)
arrow
arrow
    文章標籤
    試翻 VOCALOID 初音ミク
    全站熱搜

    影歌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()