【初音ミク】キミのマボロシ【オリジナルPV】(中文翻譯?)

修正中?

真っ直ぐにキミの言葉も
你的話語直接了當地     *(1)
すり抜けて髪がなびく
穿透隨風飄蕩的秀髮
聴こえてた鼓膜の奥で
在耳膜深處中 我聽見
もう塞いだ声 
說出口前 就堵塞住的聲音

長い髪 そっと撫でれば
若輕柔撫摸著你的長髮
単純に笑顔になる
我將純粹的展開笑容
細い指 絡んだ私の手は
纖細的手指 和我的手纏繞著
宙を舞う
飛舞於空

約束はいつも遥か遠く
約定總是遠遠的、遠遠的
届かないところまで逃げる 
逃到了 我所無法觸及的地方
必死で掴もうとした 
拼了命的 想要抓住
キミのマボロシ
你 的 幻 影 

消えてなくなる前に
在快要消逝不見之前
もう一度 そばにいたい
想再一次 待在你的身邊
それだけの願いさえ 
是連這般微小的心願
叶わない 悲しい世界 
也無法實現的 悲傷世界啊

一人きり まぶた閉じれば
獨自一人 閉上雙眼的話
暗闇にキミと二人
就能在黑暗中 和你兩個人
長い腕 包み込まれるように
像被你長長的手臂 擁入懷抱之中
満たされる 
讓我心滿意足

約束はいつも遥か遠く
約定總是遠遠的、遠遠的
届かないところまで逃げる 
逃到了 我所無法觸及的地方
必死で掴もうとした 
拼了命的 想要抓住
キミのマボロシ
你 的 幻 影 

消えてなくなる前に
在快要消逝不見之前
もう一度 そばにいたい
想再一次 待在你的身邊
それだけの願いさえ 
是連這般微小的心願
叶わない 悲しい世界 
也無法實現的 悲傷世界啊

他に何もいらないよ 
其它什麼 都不需要
振り向いてくれるなら 
只要你能夠回過頭來的話
求めても伝わらない
這般祈求也無法傳達
ほほ笑んだ キミのマボロシ
只是微笑著 你 的 幻 影    *(1)



*(1)第一、二句不太確定...,再想幾天看看orz
*(2)「只是」是加的。 





有點寂寞的歌...



推薦翻唱:
声がものすごくかわいいの 鹿乃 さん
這次採用比較大人的成熟音色和ケロケロ的mix
和以前的她不太一樣呢

arrow
arrow
    全站熱搜

    影歌 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()