close
幸せの基準 【初音ミク オリジナル曲】
幸福的基準


例えば青い空が綺麗だとか
如果說 能夠注意到青空的美
些細だけど幸せ感じた
儘管微弱 卻感受得到幸福
そんな幼い思い出...
曾有過這樣的童年回憶...  *(1)

坂道登って背伸びして
登上了坡道 伸伸懶腰
見渡した街の景色は
縱覽了街上的景色
いつもと違って見えたんだ
看起來和以往不太一樣
大人に近づきたかった
是因為我 長大大人的關係嗎

いつかそんな気持ち忘れてしまったけど
會有那麼一天 我將忘記這樣的心情
多忙な世界回ってく 気持ち置き去りのまま
在繁忙的世界打轉著 忽略自己真實的感受

青空 白い雲が流れてゆく
青空 白雲緩緩流動著
そんな景色 いつから見上げなくなっただろうか?
那般景色  是從何時不再抬起頭好好欣賞的呢?
幸せの意味 忘れてる?
幸福的含義 已經忘記了嗎?   *(2)
夢描いてた 幼い頃抱いた気持ちを思い出せ
描繪著夢想 回想起童年時所抱持過的憧憬吧

僕らが生きてる毎日は
我們生活著的每一天
とても急ぎすぎてるよね
可以說是相當的急迫吶
でも立ち止まること出来ない
不過也沒辦法停止它們
休めば取り残されるね
就算休息 事情還是會留下的呢

一握 砂のような 空虚な希望求め
追求著空虛的希望 如手中一握砂般
それが幸せだと思い 何が残るのだろう?
若認為這是幸福的話 會留下些什麼呢?

例えば 果てない夢 満ち溢れる未来だとか
好比是 無盡的夢 或是希望滿溢的未來  *(3)
そんなきれいごと あるわけないさと
那種好事 怎麼可能會有呢
幸せの意味 忘れてる?
幸福的含義 已經忘記了嗎?   
夢描いてた 幼い頃抱いた気持ちを思い出せ
描繪著夢想 回想起童年時所抱持過的憧憬吧

何気なく空を見たら 星が輝いてた
不經意地看了看天空 星空正閃耀著
それらはきれいだけれど ただそれだけで
它們雖然漂亮 但也就僅此而已

ざわめく人のなかで 僕も縋り 生きてるから
在人聲雜沓的人群裡 我也依賴在其中 存活著
そんな空虚な希望纏ってるよ
被那般空虛的希望纏繞著
幸せの意味 忘れてた
幸福的含義 已經被我忘記了
夢描いてた 幼い頃抱いた気持ちを思い出せ!
描繪著夢想 回想起童年時所抱持過的憧憬吧

*(1)不確定是「有過那樣的童年回憶」還是「想起那樣的童年」 ...或根本都不是(爆)
*(2)「意味」就我直覺是意義的意思,但這邊用含義好像比較貼切
*(3)加了「希望」


喜歡它的標題
果然是首良曲...  :3
arrow
arrow
    全站熱搜

    影歌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()