【初音ミク】6900000000【オリジナル】
6900000000 (六十九億人口)
- 神様宛留守番電話サービス
- 今回は HAMO氏 との共作。
- タイトルは「69億」。これは、地球上の総人口を表している。
神明大人收 來電留言 電話服務
這次是與 HAMO氏 的共同創作。
標題是「69億」。這個是、表示著地球上的總人口數之意。
指先触れた、ダイヤルに吸い込まれ。
指尖觸碰後、被 dial 吸了過去 *(1)
言葉ささやく、イタズラに笑った。
言詞低聲私語、被這惡作劇弄笑了。
口先だけの 留守電を聞かされて、
聽了聽那通 有口無心的來電留言、
頭抱えた。僕の名は神様。
環抱著頭。我的名字是神明。
人の声、聞いてみた。
試著聽聽人們的聲音。
夢、希望、愚痴を。
夢、希望、愚痴を。
夢想、希望、愚癡。
人の声、耳障り。
人們的聲音、真刺耳。
もう聞きたくない。
もう聞きたくない。
已經不想再聽到了。
僕の声、届かない。
我的聲音、抵達不了。
耐えた、独り、ずっと。
耐えた、独り、ずっと。
忍耐著、一個人、一直。
僕の声、聞く気ないのに、電話は鳴る。
明明就聽不進我的聲音的、電話仍響了。
愛想の尽きた頷きに、喜んだ。
信賴關係漸失的點頭、高興著。 *(2)
構想の果てに、意味のない戯言(ざれごと)。
信賴關係漸失的點頭、高興著。 *(2)
構想の果てに、意味のない戯言(ざれごと)。
設想計畫的盡頭、只有無意義的蠢話。
迷走の先に人は立つ。「わかってるの?」
迷惑的前方有人站著。「明白了嗎?」
創造の為に僕は聞く、君の声。
創造の為に僕は聞く、君の声。
身為創造者我會聽著、你的聲音。
吐き出した言葉の意味を分かってない。
不明白 吐出的話語的意義
繰り返す、希望の声は向きを変えた。
繰り返す、希望の声は向きを変えた。
如此反覆、那尋求希望的聲音轉了向。
吐き捨てた言葉は僕に放り投げた。
向著我 拋出吐出的話語
任せきり。君は、プツリと受話器置いた。
任せきり。君は、プツリと受話器置いた。
丟下就跑。你就這麼、切斷電話放下話筒。
69億件分の留守電は、
69億件的來電語音、
僕の頭をいつまでも悩ます。
僕の頭をいつまでも悩ます。
在我的腦海裏一直一直煩惱著。
69億件分の留守電は、
69億件的來電語音、
僕の頭でいつまでも鳴り響く。
僕の頭でいつまでも鳴り響く。
在我的腦海裏一直一直鳴響著。
*(1)早期電話要用有數字的轉盤撥號,詳情請洽小丸子。
*(2)看不懂...(汗),愛想が尽きる是信賴漸失的意思...?理解一下應該ミク是神明,人類要許願的話就留言給神明,
而人們向神明祈願卻總是嘴上說說無心去作,
常常是打通電話向神明許了願就跑走,
*2/14
此作有陷入盜作的話題
不過在作者米欄有貼說明文
兩方作者已經開過skype會議,
也有確認過音源和歌詞招募的部分
原文跟翻譯文就不貼了,只貼最後一句
「在作出無根據的盜作發言之前,請好好考慮一下。」
全站熱搜
留言列表