目前日期文章:201109 (6)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

100/09/29  

無聊放放勝場來自high

這五場都一開始都打算玩輔助型的,結果又不小心出了死帽黑書

沒出的那場就死了七次 整整七次... 還好隊友太威了 冏

影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()



作詞:ハヤカワP 
作曲:ハヤカワP 
編曲:ハヤカワP 
唄:鏡音レンappend

曲紹介

  • 少女シリーズ第二期の第一作。
  • 曲の舞台は「大戦前の上海租界」をイメージしているとのこと。


歌詞

八番街の路地を曲がれば
見えるだろ 赤い扉が
彼女がかつて 歌ってたのさ
陽が沈めば ショーの時間
若彎進八號街的小巷
能夠看見吧 那道紅色門扉
昔日的她呀 是這般歌唱著
日落的那一刻 即是表演時間


安い香水 趣味の悪いドレス 
似合いの古びたステージ
「歌えればいい それだけでいい」
化粧落とし彼女は言った
廉價的香水 惡趣味的禮服
相襯十分的陳舊舞台
「只要讓我歌唱的話就好 這樣就足夠了」
卸下妝的她如此說道


札束受け取り 慌てるオーナー 
買えないモノなど何も無い
こうして僕は 愚かな僕は
彼女から歌を奪った
收下紙鈔 為此慌張的持有者
沒有什麼 是無法用錢買到的
就這樣 愚蠢的 愚蠢的我
自她身上奪走了「歌唱」


流行りの服で 高価な宝石で
愛おしい君を飾ろう
あんな酒場で 歌うことはない
金ならある 腐るほどにね
流行的服飾 昂貴的寶石
將這些裝飾在可愛的妳身上吧
不需要在那種酒館歌唱
若論金錢的話我可不少 多得足以腐朽人心吶


歌っておくれ 僕のために 
愛しいカナリアの君よ
どうしてそんな 眼で僕を見る
何が欲しい全てあげるよ
請妳為了我歌唱吧
如那令人憐愛金絲雀的妳呀
為什麼要用那般眼神看著我呢
無論妳想要什麼 我都會給你的


窓から見える街の灯りを
全部買い取ってみせようか?
誰もが僕を 置いて消えてく
君だけは逃がさない
自窗內窺見的街道路燈
就將它們全部買下讓妳獨賞吧?
身旁的人 都留下我離去了
只有妳 是絕不會讓妳逃的


彼女は何も歌わなくなって
何も口にしなくなって
虚ろな瞳 僕の愛した
母親と同じ瞳
她變得什麼也不再歌唱
變得不再開口了
我所深愛的 那道空洞雙瞳
是和母親相同的眼神啊 *(1)


この世は金さ 金さえあれば
何でも買える 君も買える
「…どうして泣くの?」蔑むような
君の笑顔 疎ましい
此世即是錢世 在世上只有要錢  *(2)
什麼都能夠買 就連妳也不例外
「...為什麼要哭泣呢?」如同輕蔑一般
妳的笑容 令人不快啊


愛していると ささやきながら
やせ細った君を抱いて
そして静かに 火を放とう
この胸の地獄 見せよう
「我愛妳」 這般耳邊細語著
將日漸消瘦的妳擁入懷中
接著靜靜地 燃起了火苗
就讓妳看看 在這胸膛內的地獄吧


けれど僕は 一人残されたまま
只不過這次仍舊是 留下我獨自一人


ハヤカワ・ラボより転載)



*(1)不知道「僕の愛した」是指「虚ろな瞳」「母親と同じ瞳」

  雖然知道日文會把動詞放後面,可是忍不住會在這裏困惑

*(2)「この世は金さ」怎麼翻都覺得贅字很多





推薦翻唱:

腹話

真的很會挖掘良曲 

ttp://www.nicovideo.jp/watch/sm15624526

文章標籤

影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

文章標籤

影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

LUX 1.jpg   

點進相簿看好像也只能這麼大。

想請一些雷人的隊友不要再跟我抱怨我的LUX怎壓不過蓋倫、soraka了......

蓋倫前期根本不怕我削血,soraka op。


Lux的定位就是半輔助輸出,

有的是每6.6秒左右一次2秒定身/

順風場後期算得上堪用的護盾/

不安定的36%緩速,

沒有能耐斷招。

 

=以下偏見的分隔線=


沒辦法像科加斯一樣,一樣有雙CC他的卻有沉默/暈眩效果,還是個法坦。

沒辦法像勒布朗一樣,前期單殺能力那麼強,後期還能秒carry。

沒辦法像死歌一樣,大絕能讓會戰開場優勢/壓線期輔助尾刀。

沒辦法像安妮一樣,幾個步驟秒脆皮+範圍暈眩,還只賣450。

沒辦法像fidd一樣,單殺團戰威還能打野,沒中斷技的不跑就等死。

沒辦法像斯溫一樣,農起來根本就是個法坦。

沒辦法像藍寶一樣,大絕一發逆轉會戰情勢。

沒辦法像雷茲一樣,魔力增加威脅的同時還能撐起雙防,很容易出女妖。

沒辦法像球女一樣,球晃來晃去痛得要命大絕還能破壞陣形,還有加速緩速!!!

沒辦法像凱能一樣,會戰時提供強大的範圍控場,e技追擊/逃跑都好用。

沒辦法像火人一樣,q得好就逆轉。

沒辦法像維迦一樣,那麼矮。(疑疑

沒提到極靈/馬爾札哈/冰鳥/血法/蛇女/泡麵頭/卡薩丁/魔甘娜 

雖然玩過但還沒碰過什麼人用得好,卡薩丁倒是看過AD型直接閃後排秒人。

 

但是 Lux

可以在你草叢苦戰的時候幫你砲一下CS

可以在沒人買眼的時候帶滿五個眼外加一招E到處偵測,有時候還會帶CV

可以在前期壓線時,隊友神智清晰的情況下拿拿人頭,

可以在團戰失利要撤退時放放E緩速,放放Q定人

可以在要拿對方人頭時Q>R>普攻>E>E>普攻

可以在隊友被追的時候幫你Q一下逃跑,

可以做的事情很多,但比起中離比起逆風,我更怕被嘴砲 -_-


......說到這可不可以不要給我嘴砲的趙信/阿姆姆/雷茲

玩到現在都這三隻嘴,很奇怪,更怪的是我都有買。(居然


 

 

想玩球女/死歌,可是光買AP符文就沒錢了。 (默

文章標籤

影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()


本家樣



【鏡音リン】 コロナ 【オリジナル】 (試翻)

日冕 (corona)  *(1)



作詞:鬱P
作曲:鬱P
編曲:鬱P
唄:鏡音リン

 

曲紹介

 

鏡音リンは虚空へ飛び立つようです。

 

  • 鬱P のボカロオリジナル曲27作目。
  • たのしくてねむれない歌です。(作者コメ転載)
  • イラストは 優木きら氏 が手掛ける。
  • 宇宙をテーマにした VOCALOID コンピCD 「universe」 収録曲。

 

歌詞

 

草木も生えぬ 未来の果てで
地球科学者 会議の末に
知恵進みの 僕が選ばれた
人類初の太陽へ 有人飛行
寸草不生的未來盡頭
地球科學家會議的結論
高等智慧的我被人們選上
展開人類初次朝向太陽的 有人宇宙飛行  *(2)

ら!ら!ら!
啦!啦!啦!

別れを告げる 家族はおらず
一人荷物に カメラを詰めた
密かに想う あの子の為に
太陽から見た 地球を贈ろう
孑然一身的我就此告別 *(3)
行李箱裏偷偷塞入相機
這不為人知的舉動 是為了贈予那個人 *(4)
從太陽所見到的地球模樣


ら!ら!ら!
啦!啦!啦!

科学者たちが お出迎え
殊更(ことさら)の笑顔
けたたましく 賛美歌響き
刻みこむエナジー
科學家們的盛大歡迎
刻意營造的虛假笑容
響起聽來喧囂的讚美歌
就此銘刻的 energy


片道用の翼を 広げて飛び立つ僕の
楽しみで 眠れない夜さ
僕らのガラクタ星を 旅立ち目指すは コロナ 
満月、横目に そら行くよ
即將展開單程羽翼 翱翔的我
開心的夜不成眠
自我們破銅爛鐵的星球展開旅程 以「日冕」為目的地  *(5)
滿月、側視著 飛向宇宙 *(6)

やがて僕は 虚空へ飛び出し
離る大地を 振り返り見て
人が産み出した 穴ぼこだらけの
地表と 緑に色付く空気が
こんなに尊いとは 思わなかった
不久後的我 自虛空中飛離而出
回頭望向已然遠離的大地
人們開發之下產生坑坑洞洞的地面
和覆有綠色的空氣
還真沒想過 這是如 此 珍 貴啊 *(7)


ら!ら!ら!
啦!啦!啦!

もう青くない この星を
閉ざさない為に
未来僅かに延ばす為
「旅行」へ向かうのだ 嗚呼
已不再湛藍的這個星球
為了不讓它就此劃下休止符 *(8)
為了讓它能些微地延續生命
就此展開「旅行」 啊啊


片道用の翼で 何も知らないで飛ぶよ
この景色を君と観たいな
僕らのガラクタ星を 旅立ち目指すは コロナ
満月、横目に そら行くよ
展開單程羽翼 一無所知的翱翔
真想和你一起欣賞這片景色吶
自我們破銅爛鐵的星球展開旅程 以「日冕」為目的地
滿月、側視著 飛向宇宙

金星を超えた頃 夜空にさも似た外が
真昼のように 眩しくなり
僕らのガラクタ星を 旅立ち目指した コロナ
僕らは自由になれたかな
橫越金星那一刻 似若夜空的外太空
如同正午一般炫目耀眼
自我們破銅爛鐵的星球展開旅程 以「日冕
」為目的地
我們就此獲得自由了嗎?


 

 

*(1) 太陽最外圈大氣。

*(2) 「有人宇宙飛行」想不到別的說法。

*(3) 「別れを告げる」既然沒有家人,應該是向著下文的「他」說的。

*(4) 「想う」直接翻想法很不通順,但目前這樣會曲解原文之類的嗎?

*(5) 「ガラクタ」我是想翻一文不值,只是歌詞中好像有些環保意識,用這更適合。

*(6) 不懂「横目」在這是表達旅行者對人們的不屑?還是延續前面「満月」作為半月的譬喻?

*(7) 這段在歌曲中如果沒翻錯的話是種反諷,只看翻譯應該感覺不出來......。orz

*(8) 原本想過翻「讓它不這麼就此閉幕」,但是現在版本是同義的,而且感覺更通順。

 

 

 

 

 

單程羽翼...

文章標籤

影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

 
本家樣

【初音ミク生誕祭】モノクロパステル【オリジナルPV】 (試翻)

黑白蠟筆

 

 


作詞:どん
作曲:どん
編曲:どん
唄:初音ミク

 

曲紹介

 

───僕はモノクロ、僕はパステル。

 

  • あげぽよちゃらりーもを意識しました。(作者コメ転載)
  • イラスト・動画は AO氏。


 

歌詞

 

静かに 揺れだしたフロアと
四つ打ちのリズム
靜靜地 開始晃動的地板與
Four-on-the-floor (dance)的韻律  *(1)


 

Jump Jump ツーステップで揺らせ
dance dance party
yeah yeah yeah yeah yeah
Jump Jump two-step晃起 (2/4拍圓舞曲)
dance dance party
yeah yeah yeah yeah yeah


 

無心 騒いだ僕らが フラッシュが
シロクロセカイを作る
狂歌喧鬧起的我們 藉由 Flash *(2)
創作出黑白世界


 

色のないセカイ 消えるセカイ
浮かぶ僕を包み込む
胸が震え高鳴る
まわるまわるセカイ いつかの夢
パステル色散りばめた
未来
無色的世界 消逝的世界
包覆起飄浮於空的我
胸口高鳴
震動
旋轉旋轉世界 曾經的夢
化作粉彩色筆散落四處的
未來


 

ぐるぐる廻って 踊れ(わんつー
宙返りで 逆さま(さんしー
轉呀轉呀轉著圈 起舞吧(一、二
翻起跟斗 就此顛倒(三、四


 

Don't Don't Chat 愛
おしゃべりはダメよ
Don't Don't Chat 愛
多話可是不行的唷 *(3)


 

ぴょんぴょん跳ねて 騒げ(わんつー
いつものように
歌え 叫べ 踊れ 廻れ
一蹦一蹦地 大聲喧嘩吧(一、二
如同往常一般
歌唱 呼叫 舞蹈 迴轉


 

いつかの夢 歪む世界 両手広げ 飛び立とう
パステルカラー降り注ぐ ミラーボール 弾く光
水玉模様に 彩られた
僕ら
曾經的夢與歪曲的世界 張開雙手就此飛翔
傾注而來pastel color(柔和色調) mirror ball(鏡球)反射光芒 *(4)
被水晶花樣染上色彩的
我們



 

手を伸ばしたら届きそうで
だけど届かない色のセカイ
僕はモノクロ
染められて彩られて
それでも変わることのない
未来
彷彿伸展雙手即能觸及
卻又無法抵達的 色彩世界
我是如此黑白
即便被染上 著上色彩
也仍是一成不變的
未來


 

僕の色はなんだろう
がむしゃらに追いかけてた
究竟何色 才是屬於我的色彩
就不顧一切的前去追尋吧


 


 


 

 

*(1) 「四つ打ち」上WIKI才知道是一小節中連續四回的四分音符,簡單來說就是「動動動動」

*(2) 「無心」沒查辭書還真不知道有狂歌的意思,還在猶豫到底要取哪個作解。

*(3) 就上文推這句應該是說不要說些甜言蜜語,直接翻譯的話我擔心會不會解釋過頭。

   甜言蜜語?油嘴滑舌?囧

*(4) pastel color可指粉彩顏色,也能指柔和色調。(大辭林:柔らかい感じの中間色。)

文章標籤

影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

找更多相關文章與討論