目前日期文章:201106 (12)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-





影片簡介:

為了擠身上流社會 不擇手段也要扒光寶貝女兒

她最寶貝的女兒,是最性感的模特兒
  
10歲的薇莉塔和祖母同住,生活簡單知足。她的母親安娜是個剛起步的攝影師,為了在上流社會贏得一席之地,不論是毫無遮掩的裸照或備受爭議的淫照她都敢拍。尤有甚者,她更誘導甜美的薇莉塔當模 特兒,將她的青春肉體當成工具,拍了許多驚世駭俗的照片,在市面流通發行。「坦蕩蕩」的薇莉塔迅速成為巴黎的熱門話題,讓她受到眾多「關照」,更讓安娜不 顧一切想拍攝她和男性交媾的照片。然而薇莉塔早已發現事態的嚴重,極力反抗安娜的操控;矛盾的是,她又不想讓母親拍攝其他模特兒,精神因此陷入崩解邊緣。 母女間的拉扯越演越烈,即將失控暴衝!

 -///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-




據說原本的翻譯名稱是「公主病」,在更改過後的翻譯名稱「她媽的公主」中,我們可以看出完美的呈現出媽媽的佔有慾(?)與女兒的掙扎(?)不惜一切脫離母子關係(?)變成她媽的公主!
7/21:結果似乎改名成了《她媽媽的公主》,居然覺得有點可惜...

影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()




-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-

Lyrics (歌詞)

There's a stranger in my bed,
There's a pounding my head
Glitter all over the room
Pink flamingos in the pool
I smell like a minibar
DJ's passed out in the yard
Barbie's on the barbeque

There's a hickie or a bruise
Pictures of last night
Eended up online
I'm screwed
Oh well
It's a black top blur
But I'm pretty sure it ruled

Last Friday night
Yeah we danced on tabletops
And we took too many shots
Think we kissed but I forgot

Last Friday night
Yeah we maxed our credit cards
And got kicked out of the bar
So we hit the boulevard

Last Friday night
We went streaking in the park
Skinny dipping in the dark
Then had a menage a trois
Last Friday night
Yeah I think we broke the law
Always say we're gonna stop-op
Whoa-oh-oah

This Friday night
Do it all again
This Friday night
Do it all again

Trying to connect the dots
Don't know what to tell my boss
Think the city towed my car
Chandelier is on the floor
With my favorite party dress
Warrants out for my arrest
Think I need a ginger ale
That was such an epic fail

Pictures of last night
Ended up online
I'm screwed
Oh well
It's a blacked out blur
But I'm pretty sure it ruled

Damn

Last Friday night
Yeah we danced on table tops
And we took too many shots
Think we kissed but I forgot

Last Friday night
Yeah we maxed our credits card
And got kicked out of the bars
So we hit the boulevards

Last Friday night
We went streaking in the park
Skinny dipping int he dark
Then had a menage a trois
Yeah I think we broke the law
Always say we're gonna stop-op
Oh whoa oh

This Friday night
Do it all again
Do it all again
This Friday night
Do it all again
Do it all again
This Friday night

T.G.I.F.
T.G.I.F.
T.G.I.F.
T.G.I.F.
T.G.I.F.
T.G.I.F.

Last Friday night
Yeah we danced on table tops
And we took too many shots
Think we kissed but I forgot

Last Friday night
Yeah we maxed our credit cards
And got kicked out of the bar
So we hit the boulevard

Last Friday night
We went streaking in the park
Skinny dipping in the dark
Then had a menage a trois

Last Friday night
Yeah I think we broke the law
Always say we're gonna stop
Oh-whoa-oh
This Friday night
Do it all again

-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-

影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()




-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-

夏季番期待:

BLOOD-C
Clamp人物設定 + 水樹奈奈主役加ED曲耶

輪るピングドラム  
「僕の愛も、君の罰も、すべて分けあうんだ。」 摘自官方網站。
似乎有關近親題材,我聞到問題作的味道...!!
官方網站每次進去都不一樣喔。

No.6
有七花啊啊啊

神様ドォルズ
OP跟ED是石川智晶耶

猫神やおよろず
戶松遙、崛江由衣、下田麻美、田中理惠.......
這聲優陣容劇情不要太誇張就可以看了(認真)

いつか天魔の黒ウサギ
預告太好笑了www日本語でおkwww
到底為什麼到標題才要用很假的日語啦 xD
而且OP還滿好聽的樣子喔

まよチキ!
想為了日野聰看耶怎麼辦 (猶豫)

魔乳秘劍帖
我想看能登崩壞。日米有人說這人設晃再大也無感 xD


夏目友人帳 參
想感動到哭就看這個吧
這部的神谷浩史太棒了 T^T

にゃんぱいあ The Animation
有貓有杉山紀彰有貓有杉山紀彰)))))
製作公司居然是 GONZO !? 這種可愛動畫應該不會爛尾吧
還有独眼竜まさむにゃ是怎樣啦 xDDD



劇場版:
鋼の錬金術師 嘆きの丘の聖なる星
右上角的「教えて!ロイ教官!!」很可愛 xD
可以用這種畫風來作羅伊外傳嗎嗎嗎)))

戰國BASARA 劇場版-The Last Party-
喔喔喔喔 德川家康 喔喔喔喔 以耶壓死 喔喔喔喔 Let's PARTY!!! 喔喔喔喔




-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-

影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()



【巡音ルカ】氷のなかに【オリジナルPV】 (試翻)

-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-

作詞:イヤイヤP
作曲:イヤイヤP
編曲:イヤイヤP
唄:巡音ルカ

曲紹介

・・・何も言えなくてごめんなさい。
  • イヤイヤP こと 藤村哲弘氏 の4作目。
  • シングルとして発表した曲のリメイク版です。(作者コメ転載)
  • ルカのクリアボイスが美しく響く、冬を連想させる幻想的なサウンド。
  • イラスト・動画は ンチャP が、エンコードを 矛盾氏 が手掛ける。
...... 什麼也說不出口,對不起。

歌詞

浮き出す想いと 繰り返す祈り
浮上心頭的思念 反覆迴盪的祈願
暖め続けよ 心の声
請讓這份溫暖持續下去吧 這是打從心底而出的聲音

融けていく この世界で
逐步消融吧 在這個世界
凍りついた 心に抱える想いをかち割らないで 
就此凍結了 請不要毀壞 這份懷抱於心的思念

私の声は氷の中 冷たい空と落ちていくよ
我的聲音於冰結之中 和冷冽蒼空一齊落下
両手に滲む冷たい水が 心変わりを感じさせてる
滲入雙手的冷冷流水 讓人感覺到重獲新生 *(1)

私の声は氷の中 想いと共に凍りついてる
我的聲音於冰結之中 與紛紛思念一齊霜結
どんなに熱い言葉さえも 吐き出す前に閉じ込めてしまう 
無論是如何炙熱的話語 在得以傾吐出口前只得緊緊收回

浮き出す想いと 重ねた祈りで
浮上心頭的思念 與重疊交融的祈願
温め続けよ 心に凍てついた声を 
請讓這份溫暖持續下去吧 用已然凍結於心的聲說著

私の声は氷の中 冷たい空と落ちていくよ
我的聲音於冰結之中 和冷冽蒼空一齊落下
両手に滲む冷たい水が 心変わりを感じさせてる
滲入雙手的冷冷流水 讓人感覺重獲新生 *(1)

時が流れ融けだす空 映し出される氷の中身 
縱使時光消逝也無所消融的空 反照而出冰的核心
目をそらし耳を澄まして 同じ言葉 声を重ねる
別開視線 豎起雙耳 細細聆聽 有著相同的話語 正與此聲重疊著

再び空が冷たくなって 想いと共に凍り始める
天空又再度逐步冷卻 將與思念一起 漸漸冰結
何度も繰り返される 凍結の間に声を置いてく 
無論幾回都輪迴不止 在凍結時分的間隙中 將此聲放置其中

私の声は・・・ 氷の中・・・ 
我的聲音....... 於冰結之中......

-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-

*(1) 想不到更好的翻法但是又不太通順 orz




 私の声は・・・ 氷の中・・・  私の声は・・・ 氷の中・・・  私の声は・・・ 氷の中・・・
 私の声は・・・ 氷の中・・・  私の声は・・・ 氷の中・・・  私の声は・・・ 氷の中・・・



意外的很洗腦(?)
還有穿得好像聖白蓮姊姊啊啊啊
両方とも大好きだから 嬉しい :D

ルカ姊姊良曲真的很多
もっと氷化されるべき !

影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()




【GUMI】キミ想い、片想い【オリジナル曲PV付き】
想戀著你的單相思   *(1)

-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-

作詞:タカノン
作曲:タカノン
編曲:タカノン
唄:GUMI

曲紹介

  • タカノン氏 の6作目。
  • 相手を想った片想いの形もあると思います。(作者コメ転載)
  • 歌詞が悶えるくらい切なくて可愛い片想いソング。
  • PVは nun氏 が手掛ける。
我想,「想著對方的單相思」的這份心情也有它的樣子呢。

歌詞

「実は好きな子がいるんだ」
「其實...我有喜歡的人了喔」
やっと最近仲良くなったキミは そう教えてくれた
最近終於開始慢慢熟起來的你 這麼回答我
ワタシはただの友達なのか、って 
「原來我只是普通朋友啊...」的
表情に出そうになって 悟られたくはなくて
像是快要露出這樣的表情 才不想要被你看出來呢

「実は好きなのキミのことが」 
「其實喜歡的人...是你喔」
そんなの言えるわけない 空気読めない事して 嫌われたくはない
不可能會這樣子說出口嘛 這種不會看氣氛的話 才不想要被討厭
微妙な距離感 止まったかのような時間 
這微妙距離感 就像靜止一般的時間
でも急に嫌いになんてなれないわ 
但是也沒辦法突然變得討厭你呢

隣歩くキミの顔は
看著走在身旁 你的臉龐
きっとあの子のこと考えてかニヤついちゃってて
一定是因為想著那個人 才會這麼微笑著吧
見てられなくて 歩幅縮めた
不想要看見這表情 縮短了步伐
斜め後ろ 約30度 
走向斜後方 大約30度
表情 見えない 見せない ポジションキープした 
彼此的表情 已經看不見了 才不給你看  保持了彼此距離(Position keep)

もう わかんない わかんないよ ワタシどうしたらいいかわかんないよ
已經不知道 不知道 到底我應該怎麼辦好呀 
答えなんてない 抑えきれない ワタシの気持ちはどこへ行くの?
沒有正確解答 卻又無法克制 我的心情到底該去向何方? *(2)
キミ想い 片想い この想い まだ諦めたくない 
想戀著你的單相思 這份思念 還不想要放棄啊
やっと距離縮まった恋と 思ってたのはワタシだけなの? 
終於與你縮短距離 能夠開始共譜戀曲  這麼想的只有我嗎?

でも嫌われたくはないから キミの近くにいたいから
但是不想要被你討厭 也想要在你身邊待著嘛 
ワタシの気持ち鍵かけた 「応援してるよ」って声かけた
將這份心情上鎖 「我會幫你加油的喔」這麼說著

もう好きでいるのやめようかな? 
你都已經有喜歡的人了 我還是放棄好了?
やっと最近仲良くなったのに 結果的には距離感じることになった
最近終於開始慢慢熟起來的你 結果上而言 卻更感覺到了彼此的距離感
近くて遠いの 離れたほうがいいの?
要離你更近些還是遠遠的 還是乾脆一點離開你會比較好呢? *(3)
でもワタシ気持ちの整理つかないわ
 不過啊 這份心情卻沒辦法好好整理呢

夜中、キミからの着信
深夜中、你打來了電話
「ちょっと相談にのって」とか ワタシの気も知らないで
「稍微給我一點建議吧」什麼的 根本不知道我的心情嘛
「もっと女心わかるようになったら その恋も叶うかもね?」
「如果變得更懂女人心的話 戀情也會實現也不一定喔?」
なんて もちろん言えるわけないでしょ 
之類的話 當、當然說不出口嘛 對吧

わかんない わかんないよ ワタシどうしたらいいかわかんないよ
不知道 不知道 到底我應該怎麼辦好呀 不知道呢
答えなんてない 抑えきれない ワタシの気持ちはどこへ行くの?
沒有正確解答 卻又無法克制 我的心情到底該去向何方?
キミ想い 片想い この想い まだ諦めたくない
想戀著你的單相思 這份思念 還不想要放棄啊
やっと距離縮まった恋と 思ってたのはワタシだけなの?
終於與你縮短距離 能夠開始共譜戀曲  這麼想的只有我嗎?

わかんない わかんないよ ワタシまだ好きでいいかわかんないよ
不知道  不知道 這樣下去喜歡著你真的好嗎? 不知道吶
すれ違い 近い未来 ワタシの気持ち報われる日は来るの?
無法與你心靈相通  不久的將來 這份心情真的會有得到回報的一天嗎?
キミ想い 片想い これでいい、つながっていたいから
想戀著你的單相思 這樣就好了、 因為還想要跟你保持這份朋友關係嘛
でも夢みたい 少しくらい いつか気付いて欲しいな この想い 
不過就像夢一樣呢  就算只是一點點 真的好想要讓你察覺到這份心情吶

まだ嫌われたくはないから キミの隣にいたいから
還不想要被你討厭 也想要在你身旁待著嘛  
ワタシの気持ち鍵かけた 「上手くいくよ、きっと」って声かけた
將這份心情上鎖 「戀情一定都會順利的喔」這麼說著  *(4)

-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-


*(1) 想過很多版本,「想戀著你的單相思」 、「好想好想你 卻是單相思」、「好想你的單相思」之類的,請挑自己順眼的看  xD

*(2) 「沒有辦法回答 卻又無法克制 我的心情到底該去向何方?」→
「沒有正確解答 卻又無法克制 我的心情到底該去向何方呢? 」

*(3) 「要離你更近一點還是遠遠的好 還是乾脆離開你會比較好呢?」→
「要離你更近些還是遠遠的 還是乾脆一點離開你會比較好呢?」

*(4)  「將這份心情上鎖 『我會幫你加油的喔』這麼說著」 →
「將這份心情上鎖 『戀情一定都會順利的喔』這麼說著 」

6/20 因為本家似乎設成未表示,影片連結為YOUTUBE的中文字幕版


這首比我想得伸很多,連宣傳都變成金黃色了(!!)

歌詞是以仍處於單戀期小女生的心態寫成的
好想讓對方知道,可是又不能夠讓對方知道
在不能讓對方知道的情況下,又要幫對方提供感情上建議

很可愛不過切ない (´;ω;`)

影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()



【巡音ルカ】命座【オリジナル】
命座

-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-

作詞:イヤイヤP
作曲:イヤイヤP
編曲:イヤイヤP
唄:巡音ルカ

曲紹介

名優、川上とも子様に捧げます。
  • イヤイヤP こと 藤村哲弘氏 の6作目。
  • 間奏では「氷のなかに」のメロディーや動画が散りばめられている。
  • タイトルの「命座」についての説明はこちらから。
  • イラストは 冬灯紗沙氏 が手掛ける。
將此曲獻給 名聲優 川上とも子 。

イヤイヤP 即是 藤村哲弘 先生的第六作。
間奏是將前作「氷のなかに」的旋律,散落於此曲之中。
關於標題的「命座」在這裏有詳盡說明。
圖畫是由 冬灯紗沙 先生所繪製的。

歌詞

あなたの 夜空に輝ける 星座を見届け
注視那道在妳的夜空散輝光采的星座
瞬きの間に ほらまた一つ 
閃閃爍爍剎那間  又能感受到另一個
声が聴こえる 
它的聲音 我能聽見

不意なる白昼夢(ゆめ)に塞ざされた
無意之間 讓白日夢堵塞了心思
想い募る恒星は
那顆匯集思念的恆星
誰よりも大きく 心に強く宿る
比任何人的都要碩大 強烈地寄宿於心
光を絶やさないで
請別讓這道光輝熄滅

記憶の窓に 落書きのように そっと書き残す
在記憶之窗中 就像孩童塗鴉一般 輕柔地遺下畫跡
「ぼくのことを わすれないで」
「請你不要忘卻 關於我的一切」
繋ぎ合わせて 輝きはじめる
讓彼此聯繫相合 開始散發光芒
あなたの星を 創る魔法を
用屬於你的星光 所創予的魔法
今ここで 
此時此刻 就在這裏

胸に宿る光から 
從寄宿於胸的光芒
行き場のない想いがこぼれる
揮灑這些 無所去從的思念
幾重にも重なる声が 空に散らばってく
層層交疊的聲音 揮散於蒼空
容貌(かたち)は違えど
即使容貌將會有所不同
まぎれもなく 一つの星
也是真真切切 一道耀眼明星
いつでも 私の胸
無論何時 在我的心裏
いつまでも みんなの夢
無論到何時  在所有人的夢鄉
ずっとずっと 輝いていて
就這麼永遠永遠 閃耀光輝吧

幾億のかたち 古来より伝う 星を繋ぐ想い
數以億計形體 自古遺下傳言 思念聯繫於星
皆心に あふれ出した 
打從心底滿溢而出
繋ぎ合わせて 輝きはじめる
讓彼此聯繫相合 開始散發光芒
あなたの星は 空に浮かぶ
屬於你的星光 漂浮於空
命のように 
如同新生生命


-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-


古来より、人は星を繋いできた。
大きく輝く星を繋げ、形に捉え「星座」として呼称している。
自古以來傳說著、人與星星是有所相連的。
聯繫起那些閃耀著強烈光輝的星子們、捕捉其形,以「星座」稱呼著它們。

「人は死ねば星になるんだよ」
幼い頃にそんな話を聞いたことが有る。
「人在死後將會變成星子們的一份子唷」
在孩提時候,就曾經聽過了這類的說法。

6歳の秋、祖父が死んだ。
14の春、クラスメイトの聖くんが死んだ。
20の時、祖母が死んだ。
そして・・・
在六歲的秋季,祖父過世了。
十四歲的春季,同班同學的聖君也過世了。
二十歲的時候,祖母不在了。
接著......

確かに、たくさんの人々の心(夜空)でみんなは輝いている。
確實呢、許多許多的人們的心中(夜空),逝世的大家都閃耀著。

人が死ぬ。
近くにいた人々や、想いを寄せる人々の心(夜空)でそれは輝く。
各々によって見える位置や輝き方は違えど、唯一無二の同じ星。
人們終將是會逝世的。
在逝者身邊的人們,在那些在心中寄予了思念的人們的心中(夜空),它們是如此閃耀。即使是在不同位置看見的,即使用著不同方式閃耀著光芒,仍是獨一無二、相同的星。

この世での繋がりを絶たれてしまったと思いたくないのなら、
代わりに何かをつないでおきたい。
ならばそれら全部を繋げてみましょう。
「他們的離去,是斷絕了與這個世間的連結」不想要這麼思考的話,
就以「他們是與什麼連結在一起」的想法代替,
那麼做之後,就將它們全部聯繫起來看看吧。

そしてそれを、『命座』と名付けましょう。
然後就將閃耀的它,命名為「命座」吧。

影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()




【鏡音レン】 永遠の彼方 【オリジナル曲】
永遠的彼方


-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-

作詞:成澤悠斗(しえろP
作曲:成澤悠斗(しえろP
編曲:成澤悠斗(しえろP
歌  :鏡音レン

曲紹介


歌詞

時間を止めて 世界を止めて
停下這時間 停下這世界
鼓動を止めて 永遠にこのままで
停下這鼓動 永遠停滯於此時模樣
夢の続きを見られるなら 
若是能夠就此看見夢想的下文
記憶を捨てて 心を捨てて 
捨棄這記憶 捨棄這顆心
翼を捨てて 永遠の彼方へ
捨棄這羽翼 向永遠的彼方
私に眠る あなたに逢えるまで
我陷入沉眠 直到與你相遇為止

あなたのもとに 降りて 
降落在 你的所在之處
いままで生きた 日々
到此刻為止所存活的時日
ともに過ごした 時を 
與你一起共同共度的時光
懐かしむように 
讓它們 成為過往回憶


ひとつひとつの 軌跡
自一道道軌跡中
辿って歩く いま
選擇行走的此刻
想い出の中
在那回憶之中
季節はめぐる 
季節不停迴轉

時は過ぎて 深い夢から醒める
隨時光冉冉的流逝 自深遠的夢境醒覺
伸ばした手に あなたがいない 
竭盡所能伸出的手 你卻不在我的身邊

時間を止めて 世界を止めて
停下這時間 停下這世界
鼓動を止めて 永遠にこのままで
停下這鼓動 永遠停滯於此時模樣
夢の続きを見られるなら
若是能夠就此看見夢想的下文
記憶を捨てて 心を捨てて 
捨棄這記憶 捨棄這顆心
翼を捨てて 永遠の彼方へ
捨棄這羽翼 向永遠的那端
私に眠る あなたに逢えるまで
我陷入沉眠 直到與你相遇為止


冷たい雨に 打たれ
讓冷冽的雨所滴打著
切なく濡れる 肩
為悲傷所濕濡的肩膀
差し伸べる手に 揺れる
伸出了雙手卻顫抖著
想いを重ね
疊加起 這份思念

ふたつの世界 繋ぐ 
聯繫起 兩個世界
鐘の音、響く 街
鳴鐘的音迴盪於街
希望を託す
將希望 寄託其中
声は枯れ果て
讓聲就此嘶聲力竭

舞い降りる 羽根を握り締めたまま
自空舞降於世 就這麼緊握著羽翼
天空を見上げ あの人、願う 
仰望這片天空 有著那個人的祈願

あなたを消して 私を消して
你消失而去 我也消失了
二度とは決して 戻れないあの日々を
絕對沒辦法 再次回到的那些時光
出逢うことが許されぬなら
若與你相遇 是不被允許的話
想いを消して 過去さえ消して
消去這思念 就連過去也一併消除吧
命を賭して 守り抜くあなたへ
為了賭上命 也要堅持守護的你
ひとり 孤独の闇を生きて行こう
一個人前往 孤獨的黑暗之中

姿を変えて 形を変えて
轉變這姿態 轉變這形軀
時代を越えて 永遠の闇を抜け
跨越這時代 脫離出永遠的暗闇
また逢うことが出来るのなら 
若能夠與你 再次相逢的話
翼を広げ 大空、越えて
振開這羽翼 跨越這片諾大天空
世界のすべて 見渡せる彼方へ
在能夠縱覽 世上一切的彼方裏 
あなたと同じ時を生きていたい 
想與你共生 在相同的時刻


姿を変えて 形を変えて
轉變這姿態 轉變這形軀
時代を越えて 永遠の闇を抜け
跨越這時代 脫離出永遠的暗闇
また逢うことが出来るのなら
若能夠與你 再次相逢的話
翼を広げ 大空、越えて
振開這羽翼 跨越這片諾大天空
世界のすべて 見渡せる彼方へ
在能夠縱覽 世上一切的彼方裏  
あなたと同じ時を生きていたい
想與你共生 在相同的時刻 

-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-

影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()




【初音ミク Sweet Trio】斜めの塔【オリジナル曲】
傾斜之塔


曲紹介

――「日本はまだ普請中だ」(森鴎外『普請中』より)
  • ほのづき氏 の6作目。
  • Sweetミクたちが頑張って斜めの塔を作ります。目的はなんでしょう?(作者コメ転載)
  • ボカロ楽曲では珍しい、輪唱形式のほんわかとしたマーチ風サウンド。
  • イラストは BIRUGE氏 の描き下ろし。
  • 東日本大震災被災地支援・音楽配信プロジェクト #charity_song 参加予定曲。
 --「日本仍處於修繕中啊」(引用自森鴎外『普請中』)
ほのづき先生的第六作。
Sweet初音們努力做著傾斜之塔。是為了什麼呢?
 V家樂曲中少見的輪唱形式曲。
圖畫是由 BIRUGE氏所繪。
東日本大震災受災地支援的音樂發佈計畫 #charity_song 參加預定曲。

-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-

おはようこんにちは、いい天気
早安吶,天氣真不錯
飛び回り放題だね 
可以隨心所欲的飛行呢
今日も "under construction" 「工事中」
今天也同樣在「建設中」喔
白い石を運ぼう 
搬運著亮白的石頭


翼広げ、よく念入りに伸びをしたら
若是經過深思熟慮伸展的話,就能更加雄壯的展翅、
みんな集まれ、設計図もチェック
將大家集合起來、設計圖也完成檢查
さあ準備は OK ? 
來吧,準備好了嗎?


みんなの涙が同じ accelerando で
大家都是 用著漸速音的速度
ふわりふわりと落ちてゆけるようにしよう
讓淚水輕輕柔柔地 逐漸落下了
少し斜めのこの塔の階段を 
在略微傾斜的這座塔的樓梯
(少し斜めのこの塔の階段を)
(在略微傾斜的這座塔的樓梯)
(少し斜めだけれども)
ひとつひとつ運ぶよ
一塊塊的搬運著唷
(さぁ運ぼう)
(來吧,搬上去)
(歌いながら運ぶよ)
(一邊唱歌一邊搬著唷)
「いち、に、さん、しのご!」 
「一、二、三、四、五!」


Lodiamo,lodiamo,Galilei,ya! O,Galileo Galilei,ya! 
讚美,讚美,伽利略,ya!噢,伽利略,伽利略,ya!


トンテンカンテントンテンカン鳴り響く
ton-ten-can-ten-ton-ten-can 的迴盪聲響
いろんな工具の音 
是各種工具的聲音
だってまだこの塔は普請中
因為 這座塔還在修繕中嘛
強い意志で作ろう 
用堅強的意志去製作吧


落ちる場所も時も理由も違うのなら
儘管墜落的地點、時間和理由都不盡相同
みんなそれぞれ目の前の涙
希望大家 都能夠讓淚水
受けとめられるように…… 
就此停息 不再流溢...

僕もあなたも同じ Andantino で
我就跟你一樣 用著小行板的速度
進む小さな斜めの塔なんだから
在這座既渺小又傾斜的塔裏行走著
少し不器用でちょっと崩れやすいけど
雖然有些笨拙 雖然看似有些容易毀壞
(少し不器用でちょっと崩れやすいけど)
(雖然有些笨拙 雖然看似有些容易毀壞)
(少し不器用だけど手をとりあい)
(雖然有些笨拙 但我們會彼此手拉著手) 
力を合わせてゆこう
將這股力量合在一起 前進吧
(一緒にゆこう)
(一起前進吧)
(さぁ、ゆこうよ)
(來吧,前進吧)
「いち、に、さん、しのご!」
「一、二、三、四、五!」


Lodiamo,lodiamo,Galilei,ya! O,Galileo Galilei,ya! 
讚美,讚美,伽利略,ya!噢,伽利略,伽利略,ya!


みんなの涙が同じ accelerando で
大家都是 用著漸速音的速度
ふわりふわりと落ちてゆけるようにしよう
讓淚水輕輕柔柔地 逐漸落下了
少し斜めのこの塔の階段を
在略微傾斜的這座塔的樓梯
(少し斜めのこの塔の階段を)
(在略微傾斜的這座塔的樓梯)
(少し斜めだけれども)
(就算是有著略微傾斜)
ひとつひとつ運ぶよ
一塊塊的搬運著唷
(さぁ運ぼう)
(來吧,搬上去)
(歌いながら運ぶよ)
(一邊唱歌一邊搬著唷)
「いち、に、さん、しのご!」 
「一、二、三、四、五!」


世界の誰だって同じ Andantino で
世上的大家都一樣 用小行版的速度
進む小さな斜めの塔なんだから
在這座既渺小又傾斜的塔裏行走著
Falling,falling down from these little leaning towers,
墮下,自渺小又傾斜的塔上墮下
( Falling,falling down from these little leaning towers, )
(墮下,自渺小又傾斜的塔上墮下)
( Falling,falling down from these little leaning towers, )
(墮下,自渺小又傾斜的塔上墮下)
our tears will be falling down at the same "accelerando"!
我們的淚水將會墮下 在那同樣的"漸速音"
( so,falling down at the same "accelerando"! )
(所以,墮下在同樣的"漸速音")
( falling at the same "accelerando"! ) 
(墮在同樣的"漸速音"吧)


みんなの涙が同じ accelerando で
每個人的淚水都同樣 用著相同的漸速音
ふわりふわりと落ちてゆけるその日まで
輕輕柔柔地逐漸落下的那天為止
少し斜めのこの塔の上から
在略微傾斜的這座塔的頂端
(少し斜めのこの塔の上から)
(在略微傾斜的這座塔的頂端)
(少し斜めのこの塔の上から)
(在略微傾斜的這座塔的頂端)
大きな声で歌うよ
用響亮的聲音唱起歌唷
(さぁ歌うよ)
(來吧,歌唱)
(歌うよ)
(歌唱吧)
「おはよう、こんにちは!」 
「早安、你好!」


Lodiamo,lodiamo,Galilei,ya! O,Galileo Galilei,ya! 
讚美,讚美,伽利略,ya!噢,伽利略,伽利略,ya!

-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-

ミクちゃんマジ天使 :D





影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

希望可以讓大家更喜歡Adele的作品,這樣我就很開心了。 :)
順帶一提最近發現 Burberry 的創意總監 Christopher Bailey 也在聽 Adele。


Adele - Set Fire To The Rain 
 
I let it fall, my heart
就讓它就此墜落 我的心
And as it fell, you rose to claim it
當它下墜時 你將它領走
It was dark and I was over
這世界是如此黑暗 我已毫無希望
Until you kissed my lips and you saved me
直到你吻上我的唇 成了我的救贖
My hands, they were strong, but my knees were far too weak
我的雙手 是如此堅強 但這雙腳 卻是如此不堪一擊
To stand in your arms without falling to your feet
只能站上你的雙臂 提防自己不墜落到你的腳邊

But there's a side to you that I never knew, never knew
但你卻有另外一面 是我不曾知曉,不曾知曉
All the things you'd say, they were never true, never true
你所說的一言一語 那都不是真的,不是真的
And the games you'd play, you would always win, always win
你所玩的每局遊戲 你總是那贏家,是那贏家

But I set fire to the rain
而我在雨中 燃起了火苗
Watched it pour as I touched your face
眼看它流下 當我觸及你的臉龐
Well, it burned while I cried
當它焚燒著 我卻無力止住淚水
'Cause I heard it screaming out your name, your name
就因我聽見 它吶喊著你的名 你的名

When laying with you I could stay there
當我和你躺在一起,我多想讓時間停在這一刻
Close my eyes, feel you here forever
閉上我的雙眼,感受你就在這裡,永遠永遠
You and me together, nothing is better
你和我在一起,再也沒有更美好的事物

'Cause there's a side to you that I never knew, never knew
因你有著另外一面 是我不曾知曉,不曾知曉
All the things you'd say, they were never true, never true
你所說的一言一語 那都不是真的,不是真的
And the games you'd play, you would always win, always win
你所玩的每局遊戲 你總是那贏家,是那贏家

But I set fire to the rain
而我在雨中 燃起了火苗
Watched it pour as I touched your face
眼看它流下 當我觸及你的臉龐
Well, it burned while I cried
當它焚燒著 我卻無力止住淚水
'Cause I heard it screaming out your name, your name
就因我聽見 它吶喊著你的名 你的名
I set fire to the rain
而我在雨中 燃起了火苗
And I threw us into the flames
就將你和我 投入那火焰之中
When we fell, something died
當我們殞落 有些事物悄然逝去
'Cause I knew that that was the last time, the last time
因為我明白 那將會是最後一次 最後一次 

Sometimes I wake up by the door
有時我 會依著門扉醒來
That heart you caught must be waiting for you
我的心 早已被你緊緊抓住 只能夠為你空等
Even now when we're already over
就算此刻 我們的關係就快要結束
I can't help myself from looking for you
我也無法 克制自己尋找你的渴望

I set fire to the rain
而我在雨中 燃起了火苗
Watched it pour as I touch your face
眼看它流下 當我觸及你的臉龐

Well, it burned while I cried
當它焚燒著 我卻無力止住淚水
'Cause I heard it screaming out your name, your name
就因我聽見 它吶喊著你的名 你的名

I set fire to the rain
而我在雨中 燃起了火苗
And I threw us into the flames
就將你和我 投入那火焰之中
When we fell, something died
當我們殞落 有些事物悄然逝去
'Cause I knew that that was the last time, the last time
因為我明白 那將會是最後一次 最後一次


Oh, no
Let it burn, oh
Let it burn
Let it burn
就讓它燃燒
就讓它燃燒吧...

-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-


翻譯部分看看就好


很喜歡這首歌詞,真的很有味道
翻唱有些回覆很妙,像是某篇說「你不能在雨中點火的,傻女孩」 xD






推薦翻唱1:Karmin

相較於原唱雖然少了分沙啞聲的滄桑(?),
但個人覺得女主唱神似克莉絲汀的 Karmin 唱出這首歌很流行樂的一部分
比起原唱我更常聽這裏

而且鋼琴男孩超陶醉 加分加分 xD






推薦翻唱2:Christina Grimmie

非常新,翻到一半她剛好上傳這樣
想想 Adele 最近回到第一名就不覺得有多巧合了(?)

跟以往影片一樣有些改編的部分,
不過改編部分沒有很喜歡,感覺變得太大眾

最喜歡的反而是中間唱一唱笑出來,還有影片末段很小粉絲的舉動。
4:44「LOVE HER! (´∀`) 」

文章標籤

影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-
難得回去看花花的ロミシン就給我遇到2244242的再生數 

好開心 ~ ~ ~  xD

三百萬!三百萬!三百萬!


全文完。

影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()



-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-


作詞:mstk
作曲:mstk
編曲:mstk
唄:初音ミク

曲紹介

  • mstk氏の処女作。

歌詞

ピアプロより転載)

繋がってたのは心ではなく
相繫彼此的 並不是所謂的「心」
輝くことさえできない光でした 
而是連散輝出光芒的也做不到的「光」

ただ見てるだけで何もできないそれじゃ壊れちゃう 
只是看著而什麼行動也不採取的話 可是會壞掉的喔

どうして僕じゃダメなの
為什麼 是我的話就不行?
答えてくれない君は
沒有對此予以回應的你
そうして消えて行くのね
接下來就會消失不見了對吧
繰り返す妄想と現実 あぁ
迴轉反覆在妄想與現實之中 啊啊
君はもう僕のモノ 
你早已是我的所有物

強がってたのは弱さじゃなくて
逞強並不是脆弱的表現
心の隙間を埋めてくれた 
被心的縫隙所深深掩埋

言い訳ならいらないんだよ
若只是藉口的話就不需要說出口了
君の全てを見せて欲しいだけ 
我只想要你 讓我瞭解你的一切

どこから話せばいいの
該從哪裡開始說起好吶
答えは見つからないけど
雖然尚未探索到問題的解答
そこから抜け出していいよ
讓我自這循環之間脫身就好了
繰り返さないもう繰り返さない あぁ
別再重複了 別再重複了啊 啊啊
僕はもう君のモノ 
我早已是你的所有物 

ハジメから分かっていたのよ 
自最初開始就已經有所明白了 
手を伸ばせばすぐに届く 
若伸出手便隨即得以觸及
変わらない想いが
未曾改變過的思念
僕の手を離れてく 
卻放開了我的手
強く 優しく 切なく 響く 
堅強的 溫柔的 不捨的 響徹於此

どうして僕じゃダメなの
為什麼 是我的話就不行?
答えてくれない君は
沒有對此予以回應的你
そうして消えて行くのね
繰り返す妄想と現実 あぁ
迴轉反覆在妄想與現實之中 啊啊
君はもう僕のモノ
你早已是我的所有物


-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-

PV很帥,一開始讓我想到某些輕音少女ED, 
雖然剛体的頭髮有點微妙。xD

*6/2 第一句就翻錯了哈哈 orz

影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()




【GUMI】 花とモノクロ 【PV付オリジナル】
花與這無色世界



-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-///-

作詞:ジラートP
作曲:ジラートP・がるふ
編曲:ジラートP
唄:GUMI

曲紹介

世界を壊して、花を咲かせよう
  • ボーマス16 にてリリース予定の 2ndアルバム「花とモノクロ」の表題曲。
  • 「花」というのは感情、つまり悲しさとか嬉しさとか優しさを表していて、「モノクロ」は、嘘と真実を表しています。要点だけ言うと、
正しいとか間違ってるとか、真偽に囚われて他人への優しさとか悲しみをつまらないものだというなら、そんな幻想はこの右手でぶち壊してやるぜ、
的な意味です。そげぶ!(作者コメ転載)
  • 人物イラストは自作。ギターは RiGEL氏 が演奏。マスタリングを 蒼77氏 が、動画と背景を 潮音氏 が手掛ける。

歌詞

いつからか被っていた仮面を脱ぎ捨てることもできず
是從何時開始的呢?這披戴的假面已再無法脫下
記憶の中から笑顔を消し去ってしまっていた
記憶中滿是笑臉的自己漸漸消失不見
「何がウソ?何がホントウ?」縛られ 首も回せぬあなた
被「何謂謊言?什麼又是真實的?」所束縛 就連回首也做不到的你
小さな手 抗うように世界の首を絞めつけていた 
用那雙細小的手企圖反抗一般 掐住了世界的頸子



Ain't got nothing to lose.
Ain't got nothing to lose. 
僕の名前も忘れてしまった
就連我的名字也被忘記了
世界と一緒に消えてしまった
和世界一起消逝而去

世界の終わりの日に何を祈ろう?
在世界終結之日裏 祈禱著什麼?
零れおちそうな涙 胸を締め付け
那滴零而落的淚水 揪緊著胸口
消えていく 
消失不見

Welcome to the overture.
Welcome to the overture.
境界線に立ちすくむあなた
站立在懸崖般境界線上的你
It is just a tragicomedy.
It is just a tragicomedy.
白と黒の世界に呑まれた
被白與黑的世界吞噬其中

あなたがいて 
而你身在此處
僕は泣いていた  
而我不住哭泣
向かい合って
即使已面對面
視線合わさず 眠る 
卻別開彼此視線 就此沉眠

モノクロ世界
黑與白的世界
花は咲かない
花已不再盛開

世界の終わりの日に僕と祈ろう
在世界終焉之日與我一同祈求吧
ウソとホントウの世界 あなたのために
為了你 將這謊言與真實的世界
壊して 咲かよう 花を
破壞吧 好讓花就此盛開

影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

找更多相關文章與討論