目前日期文章:201103 (17)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

天空 3/29


天空 3/29



處理後像CG(?)


旁邊的學校好吵
 哪天偷拍他們好了(喂)

影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

鬼束ちひろ - 嵐ヶ丘
鬼束千尋  - 暴風雨之丘


修正中?


全てにおいて 幻覚的で
整體而言 是如同幻覺般的   *(1)
私は今日も太陽を沈める
我在今日 又將讓太陽西沉
貴方の事
思索著 你的事情
舞い上がれない風の事
和無法舞起自我的風的事情
思い浮かべて歩く坂道
步行在 思緒滿佈的黃昏道路


美徳は「信じて裏切る速さ」だと言うのに
明明美德早已說過 「相信我 背叛來臨之快」   *(2)
何故まともでいられないの?
為什麼 就是無法認真面對?


そして私は怪獣になった
然後 我成為了怪獸
共犯者はもういない
共犯者早已經不復在
日常
之所以 在日常之中
そのヒステリックな様を
讓這歇斯底里的狀態
不自由に保つために
受到束縛 是為了保持現狀
だから私は頷かなかった
也因此 我並沒有點頭答應
無傷で過ごせたとしても
即使 能夠毫髮無傷地渡過
奇妙な揺れを待っているの
仍等待著 不可言喻的搖晃
心を震わせながら
這顆心也 止不住顫抖


答えはどこか 消極的で
答案究竟在何處 消極而言
見降ろす街を彷徨っているけど
地平線は
地平線
驚く程緩やかに
以讓人感到驚人的程度
いつの日でも 傾いてる
在每一個平凡日子中 都傾斜著


言葉だけ過剰にあらゆる愛へ急ぐのを
唯有太多的話語 急迫地指向所有的愛  *(3)
まだこんなに許せないから
因為仍是如此地 無法原諒


そして私は怪獣になった
然後 我成為了怪獸
もう元には戻れない
已經無法 回復原有的面貌
うつむき
低下了頭
それでも広がる世界に
縱使如此 這
泣きながら 返事をして
だから私は逃げ出さなかった
所以 我沒有辦法逃離出
誰でもない自分から
誰也不是 是逃不出自己
渦巻く空が呼んでいるの
何より大きな声で
比起萬物 都更豪大的聲音


美徳は「信じて裏切る速さ」だと言うのに
明明美德早已說過 「相信我 背叛來臨之快」
何故まともでいられないの
為什麼 就是無法認真面對?


そして私は怪獣になった
然後 我成為了怪獸
共犯者はもういない
共犯者早已不復存在
日常
之所以 在日常之中
そのヒステリックな様を
讓這歇斯底里的狀態
不自由に保つために
受到束縛 是為了保持現狀
だから私は頷かなかった
也因此 我並沒有點頭答應
無傷で過ごせたとしても
即使 能夠毫髮無傷地渡過

奇妙な揺れを待っているの
仍等待著 不可言喻的搖晃
心を震わせながら
這顆心也 止不住顫抖

 ---- ---- ---- ---- ---




*(1)有些爭議的一句「全てにおいて」
看過的翻譯版本都成了「放進所有」或「放下一切」
但是Google了一下發現一些句子是作「全盤而言」解釋的
比如說2次元女孩整體而言好過所有3次元女孩啦...←Google到的 |||

*(2)總覺得美德所言的部分應該有斷句在的...。


個人理解:
詞中主角被背叛→
美德教導過我們背叛的突然→
為什麼沒有早早注意到?→
變成怪獸 \(˙w˙)/

*(3)如果沒翻錯為前提,個人理解是,太多的話語就是些不友善的字句
即使對方已經以愛回報,但那仍然是不可原諒的

影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

鬼束ちひろ - 私とワルツを
鬼束千尋  - 與我共舞華爾滋



時計は動くのをやめ
時鐘 已稍然停止了擺動
奇妙な晩餐は静かに続く
奇妙晚餐 持續在靜寂之中
何かを脱がすように
卻像是要 自何處掙脫出來一般


もうそろそろ口を閉じて
已是時候 讓一切保持沉默
分かり合えているかどうかの答えは
「是否能夠理解彼此」的答案
多分どこにも無い
也許根本就不存在
それなら体を寄せ合うだけでも
既然如此 就算僅是依偎彼此的身體也好


優しいものは とても恐いから
溫柔的事物 更是令人感到恐懼
泣いてしまう 貴方は優しいから
而我不禁哭泣 因為你是如此溫柔啊
誰にも傷が付かないようにと
請不要為了 不願意傷害任何人
ひとりだなんて踊らないで
而一個人 孤單地獨舞著
どうか私とワルツを
還請你 與我共舞華爾滋


この冬が終わる頃には 
於此冬迎向終結之際
凍った鳥達も溶けずに落ちる
凍結鳥群 在冰羽尚未消融時墜落
不安で飛べないまま
就這麼懷抱著不安 無法翱翔


あとどれだけ歩けるのだろう
究竟還能走上 多遠的路途呢
きっと貴方は世界の果てへでも
若是你的話一定會說「就算是世界的盡頭
行くと言うのだろう
也要繼續前進」的吧
全ての温度を振り払いながら
即使那將會 散盡所有的體溫


失う時が いつか来る事も
失去的時刻 總會來臨
知っているの 貴方は悲しいほど
已能夠體知到 你是抱持著何等悲傷
それでもなぜ生きようとするの
既然如此 為何仍堅持著存活下去
何も信じられないくせに
明明已什麼也 不願信仰的
そんな寂しい期待で
卻懷抱 如此寂寞的期待


優しいものは とても恐いから
溫柔的事物 更是令人感到恐懼
泣いてしまう 貴方は優しいから
而我不禁落淚 因為你是如此溫柔啊
誰にも傷が付かないようにと
請不要為了 不願意傷害任何人
ひとりだなんて踊らないで
而一個人 孤單地獨舞著


不思議な炎に 焼かれているのなら
倘若會被不思議的火焰 所燒灼的話


悲鳴(声)を上げて 名前を呼んで
那就揚起悲鳴之聲 呼喊我的名字吧
一度だけでも それが最後でも
一次而已也好 縱使那是最終之聲
誰にも傷が付かないようにと
請不要為了 不願意傷害任何人
ひとりでなんて踊らないで
而一個人 孤單地獨舞著
そして私とワルツを
那之後 與我共舞華爾滋


どうか私とワルツを
還請你 與我共舞華爾滋




--------
最近又聽回了鬼束千尋的歌
就忍不住手癢試翻了一下
 
以前看過一個翻譯非常棒的版本
可惜內容跟出處已經被我拋諸腦後了(汗 

這首歌除了詞曲很棒,也一如往常都是出自鬼束大姐筆下
中後段間奏的三拍子真的很令人鼻酸啊...

還有找了一下鬼束大姐的新聞居然是家暴...,實在很不想相信
身體那麼差至少讓她過得幸福一點嘛...><

影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

階差の螺旋 love solfege(真理絵)




届かない やさしい言葉
囁いて Ah 今だけ

刻み行く針の旋律
ticktack*ticktack 祈リヲ 奏デテ…

凍えた涙が ぽつり 落ちても
誰かが無くした寂しさに気付けない

赤ニ 染マル月
青ク 眠ル窓、世界…

四角い空には 鳥が 泣いてる
何かが違うと胸の中騒いでる

黒ニ 揺レル空
スベテ 蝕マレテユク

教えてよ どんなに辛い
未来でも Ah いいから

絡みつく階差の螺旋
snip-snap*snip-snap 引キ裂カレテユク ユメ…

歪んだ面影 ゆらり 消えてく
何かが違うと胸の中騒いでる

黒ニ 揺レル空
スベテ 蝕マレテユク

答えてよ 私は何処に
行けばいい Ah ここから

絡みつく階差の螺旋
snip-snap*snip-snap 引キ裂カレテユク ユメ…

どこかで 懐かしい眼差し
呼んでいる

あなたの やさしい声
包み込むような腕 あたたかな

モシモ 私ゴト
壊レタトシテモ イイ…

届けてよ あなたの言葉
囁いて Ah 今すぐ

刻み行く針の旋律
ticktack*ticktack 祈リヲ 奏デテ

教えてよ どんなに辛い
未来でも Ah いいから

絡みつく階差の螺旋
snip-snap*snip-snap 引キ裂カレテユク ユメ…

影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

【初音ミク】メテオ【オリジナルPV】

作詞:じょん
作曲:じょん
編曲:じょん
唄:初音ミク

曲紹介

  • 2曲目です。
  • 当初は2011年3月11日夜の公開予定でした。東北・関東大震災の発生を受けて、見合わせておりましたがこの程、歌の中の物語を一部修正し、公開することを決めました。稚拙ではありますが、この歌から何か感じ取っていただければ幸いです。(作者コメ転載)
  • 是作者的第二首作品。
  • 當初是預定在2011年3月11日晚上公開的。因為東北 ・關東大地震的發生、決定修正歌曲中一部分故事再公開。雖然有所稚拙之處, 若聽眾能從這首歌當中感受到些什麼的話,作者的我就很幸福了。

歌詞

真夜中 奏でる
時計のつぶやき
チクタクと夢の
はじまりを告げる

凸凹の街を
眺む雲の上
微かにひらめく
迷子の訪れ

僕らは君を探しながら唄うよ
遠く想う声がいつか届けられるように

星の流れる夜に
北風が通りを吹き抜け
待ち人から便りはなく
明くる日を描くだけ

星は願いを乗せて
あの空を静かに散り行き
僕たちは眠りのなかで
幸せな夢を見る

新たに一筋
雲紡ぎ伸びる
キラキラ 無数の
光が生まれて

足音 呼び声
誰もが目覚める
いくつの願いを
今宵託すだろう

あなたのことは会えなくても分かるよ
遠い街で同じ雨に打たれ佇んでる

星の降り注ぐ夜
雨の音 声を飲み込んで
僕たちは眠れないまま
輝く空を見てた

星屑の七色と
ざわめきが大地に響いて
乱れ咲いた花火のように
空を舞う紙吹雪

外灯のストロボと
波紋のように広がる雲
浮かぶ水 ゆらめく髪
鳥たちの群れは飛び去り
まるで奇跡を予感し
飛び起きたかのような幼子の背を
包む母の指先が震えている
僕はただ立ち尽くし
寝ぼけながら記憶を巡る
歩んだ時間のすべてが
ここに蘇った今
動き出した歯車に
この身を奪われるときまで
強く ただ強く あなたを想ってる

星の降り注ぐ夜
北風が光の粉を運んで
僕たちは眠れないまま
明くる日を願うだけ

星屑の泣き声と
耳鳴りが最期に途切れて
音のない景色のなかで
終わらない夢を見る

星の降り注ぐ夜
小さな両手を握れば
星は遠くの空へ
僕らの願いを届けて
幸せな朝を呼ぶ





很喜歡這首歌的感覺
歌詞跟調教很棒,整首歌的銜接也恰到好處
不管是2:33開始的轉調,或是5:22的高速詠唱(何)
感覺像做得很好的mash-up,滿想要聽前面部分的完整版

5:22開始有日米說想到 Clannad
真是說出我的感受

最喜歡這兩句
星の降り注ぐ夜 
波紋のように広がる雲
很有美感的畫面



本家様

影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()


好孩子可以看的尺度



涉及GLEE第二季16集捏它 (?





~~~~






這一幕短短幾秒表情細膩變化的萌度...

我簡直可以吃下五碗飯了 (*´д`*)ハァハァ






Blaine :I think it's adorable. I think YOU'RE adorable



對此 Kurt 的反應是...



雖然這表情不過其實是超級開心的吧w





 歌唱中的 Kurt 真的好可愛 (滾



(深呼吸)

 這集相較全部第二季而言可以說是超精彩

還爆出這麼萌的句子...怎麼辦啊這是 ~ ~ ~ 
突然好想要進合唱團 (´・ω・`)

影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

作詞:ふゆP
作曲:ふゆP
編曲:ふゆP
絵:ぷちでびる


歌詞

土(つち)に積もる(つもる)紫(むらさき)の煌き(きらめき)。
傾く(かたむく)は経過(けいか)して古(ふる)びたせい。

雨(あめ)が洗い(あらい)去る(さる)よ。
哀しさ(かなしさ)の下(した)に。
風(かぜ)も人(ひと)も街(まち)も刻(どき)さえも。

神様(かみさま)はただ見(み)てる。
半分(はんぶん)の蝶(ちょう)。
巻き(まき)戻す(もどす)。
灰(はい)に蓋(おお)われた境(さかい)が開け(あけ)るのならば。
瓦礫(がれき)細工(さいく)の庭(にわ)。がらくたの夢(ゆめ)。
廻り(まわり)廻る(めぐる)針(はり)の遊戯(ゆうぎ)。
紫陽花(あじさい)は濡(ぬ)れたまま。

憧れ(あこがれ)るの。
夢幻(むげん)、流転(りゅうてん)、終止(しゅうし)。

留まって(とどまって)懐古(かこい)に身(み)を馳せ(はせ)る。
辻褄(つじつま)が合(あ)わない独り(ひとり)の寄る(よる)辺(へん)。

怠惰(たいだ)に暈(ぼ)やけてる。
「まだ残り(のこり)ますか?」
ゆるりゆるりゆるりゆるり壊(かい)始(し)して行く(ゆく)。

右(みぎ)足(あし)だけ煤(すす)けるからこれが枷(かせ)のようにね。
骨(ほね)の先(さき)まで沈(しず)んでる。
もうここで動け(うごけ)ないよ。

神様(かみさも)はただ見(み)てる。
半分(はんぶん)の蝶(ちょう)。
巻き(まき)戻す(もどす)。
灰(はい)に蓋(おお)われた境(さかい)が開け(あけ)るのならば。
瓦礫(がれき)細工(さいく)の庭(にわ)。がらくたの夢(ゆめ)。
廻り(まわり)廻る(めぐる)針(はり)の遊戯(ゆうぎ)。
紫陽花(あじさい)は濡(ぬ)れたまま。

憧れ(あこがれ)るの。
夢幻(むげん)、流転(りゅうてン)、終止(しゅうし)。
朝(あさ)を迎え(むかえ)。
詠う(うたう)、謡う(うたう)、謳う(うたう)から。 
推薦翻唱:
當然是   花たん   版本   ^O^
因為沒在NICO上看到,就不貼連結了




本家樣

影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()






【英國電影】慾望莊園 Brideshead Revisited



個人是因為海報上有主演過「香水」的班維蕭就看了,所以對於小說、影集都沒有過接觸,也不了解是何種類型的劇情。更別說出現部分同性情節讓我驚了一下,但想想到所要表現的概念,宗教人性慾望......還有比這更好的題材嗎?


看得出來電影很想要詮釋出白莊之中慾望對人的影響,主要角色的慾望追朔其因總是源自母親的控制欲,賽巴斯汀不被允許的感情,連婚姻也受控於母親的茱莉亞,同樣受到影響陷入慾望之中的查爾斯......。


可惜的是電影在刻意營造出的緩慢步調中,塞入太多它所能負荷的情節長度,刻意步調拖垮整部的節奏不說,連帶使得人物事件轉折過於唐突,像是宣布茱莉亞婚約已訂的宴會上,賽巴斯汀所發的脾氣,就個人而言,這段除了不明就理,還有不止些許的尷尬。


做為那個時代下的異端,賽巴斯汀想必是痛苦萬分的,即使放縱自我飲酒玩樂,不過是為了躲避來自母親、來自時代的不諒解。印象最深的台詞(其實也沒記很熟),是來自主角三人在初次全員到齊的談話,他認為在這受到宗教強烈壓迫下家庭的自己,不是個異教徒,而是單純的罪人。不知道為什麼讓我有點鼻酸?


而從他和母親的互動點出了母親在家中的主導權,每每和母親談話最後總是會哭著的賽巴斯汀,再從對話和之後情節可以判斷出,馬其曼夫人對宗教的信仰和依賴,她覺得自己的出發點不是為了自己,是為了上帝。她信仰上帝同時信仰著自己。


賽巴斯汀和查爾斯友誼分手後,查爾斯埋身繪畫事業之中,查爾斯則是到達異國生活,等達查爾斯受夫人請託(或說是某種程度上的命令?)去找他時,他異國的家已有別的男性,他已患上流感而導致肺部積水,虛弱的無法回白莊,他也不願。儘管對照之前在白莊之中的舒適生活顯得淒涼,但是對於得以遠離白莊這件事上,也算是某種程度的幸福吧。


之後劇情就是查爾斯、茱莉亞的回合了,沒感想。(喂


其它有些地方我是滿喜歡的,像是雷夫範恩斯的情婦對查爾斯說的話,大意如下「也許對你而言你們之間的情感是種過渡期,但對賽巴斯汀不是。」之所以喜歡,除了是句有些意味的話之外,還是從情婦的口中說出的......更有意思了。



不得不說飾演馬其曼夫人的艾瑪湯普遜,每每出場就是壓過眾人,氣場就是跟所有演員等級不一樣。老實說演技這種東西真的很難用言語去形容,但若真的點出這部可看之處,絕對會有艾瑪湯普遜的演出。其它優點還有風景很美。XD


就長達13x分鐘近乎兩小時多的長度而言,絕對有辦法讓劇情演出更順暢的也許是想要經營出細水流長的情感,卻並不那麼成功,這算是明顯比較可惜的地方。


選角方面還看到有評論直接說三位主角都不是最適合的選擇......只能說我不能同意更多。





......還有班維蕭中後都沒戲分我怒了ヽ(`Д´)ノ
裸露戲份真是不少,雖然讓我說很奇怪但是也太瘦了。

影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

矮子你...暗...殺...我


好我承認我只是想放這張。
廢話很多,可以略過這篇。XD


這一次Drangon Age II
一開始就以讓玩家操作玩家所選職業的前輩(?)戰鬥
來讓玩家熟悉這一代闇龍紀元戰鬥和整體畫面的不同,
只是這貼心的設定,讓我一度以為這代不能夠自創人物...還好不是。

個人才剛開始玩第二代一小時(扣掉做人的半小時)
由於事隔多日對於一代印象幾乎只剩下全裸MOD(汗
但是和一代相同互動式的劇情還是很讓人感到滿意的,
而且這次有新增表情符號,就算像我英文不好一樣可以選得很開心,

依我破爛的英文程度來進行劇情,我選了四種路線中的第一條,似乎是所謂貴族路線
一開始玩家和媽媽弟弟妹妹一起逃難,逃啊逃的依所選職業不同弟弟或妹妹會死掉
我選法師所以妹妹死掉,弟弟是戰士,也許選刺客就不會死人了?
論人設而言弟弟還真不討喜...

目前進度...談不上什麼進度,反正我就亂跑亂拍照,
結果就拍成上面那張被矮子隊友暗殺的圖......。 XD

現在感受到可惜的點應該是不能在非戰鬥中放魔法(也可能是我不會)
想跟上一代一樣用放魔法的動作用一些好笑照片的...。

現在最期待的是游泳的場景
我的目標是要拍裸泳照!XD



施放雷雨中 好帥啊啊


放些無聊拍的


男人就是用背來說話!(意味不明)
你也太愛脫(?)
這什麼嫵媚表情啊 (汗

影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

古(ふる)ぼけた部屋(へや)の中(なか) 
音(おと)は吸い(すい)込(こ)まれて
日漸陳舊的房間中 任何聲音都被吸入
壊(こわ)れたボトルシップ 
主張(しゅちょう)も無く(なく)佇む(たたずむ)
毀壞了的模型船  無所主張的靜滯原處



力(ちから)を失(うしな)った言葉(ことば)の波(なみ)が 
彼女(かのじょ)に降(ふ)り注(そそ)いでも
向她傾注這道 失去了力量的話語聲波 
ラフマニノフの奏(かな)でる旋律(せんりつ) 
叫(さけ)びをかき消(け)して行(ゆ)く 
也讓奏響《大黃蜂的飛行》的旋律 徹底地抹去了呼喊聲



鳥籠(とりかご)の中(なか)の マリア  
叶(かな)わぬ願(ねが)いに埋(う)もれ
鳥籠之中的 Maria   埋沒在無法實現的願望
外(そと)に広(ひろ)がる世界(せかい)に 
憧れ(あこがれ)は抱け(いだけ)ないの
對外面那般寬廣的世界 沒有抱著一點憧憬嗎?
少女(しょうじょ)のエゴイズムが 
その体(からだ)を壊(けが)してく
少女的唯我主義論 逐步污染著她的軀體    
自由(じゆう)を望(のぞ)んでいる 
マリア の声(こえ) 届(とど)かない 
這般奢望著自由 Maria的聲音 無法傳達



水銀灯(すいぎんとう)の光(ひかり) 
眩(まぶ)しさに目(め)を逸(そ)らし
過於耀眼水銀燈光 讓我移開了視線
短針(たんしん)の無(な)い時計(とけい) 
時(とき)を刻(きざ)みはしない 
缺了短針的時鐘 再不刻印著時間



移り(うつり)行(ゆ)く世界(せかい)とはかけ離れ(はなれ) 
歪(ひずみ)の中(なか)息(いき)をして
與不斷變遷的世界遠遠分離 在歪曲之中存有一絲氣息
楽園(Paradise)なんてありはしないと 
希望(きぼう)は涙(なみだ)に変(か)わった
樂園什麼的 才不可能存在 希望轉變成為 滴滴淚水



鳥籠(とりかご)の中(なか)の マリア  
彩る(いろどる)空間(くうかん)も無く(なく)て
鳥籠之中的 Maria 就連能夠著色的空間也失去了
ため息(いき)の向(う)こう側(かわ)の 
戸惑い(とまどい)の視線(しせん)が刺(さ)さる
聲聲嘆息的彼方 被雙雙困惑的視線所刺穿
グラスに付(つ)けた指紋(しもん)は 
ここにいるというサイン
貼上玻璃的指紋 可視為存在於此的証明
悲(かな)しみで満(み)たされた  マリア の声(こえ) 響(ひび)かない
悲傷滿溢的情緒 Maria 的聲音 不再迴響



鳥籠(とりかご)の中(なか)の マリア  
8行(はちこう)の歌(うた)を唄(うた)い
鳥籠之中的 Maria 唱詠著8行的歌 *(1)
閉(と)ざされた鍵(かぎ)の前(まえ) 
唇(くちびる)に血(ち)が滲(にじ)んだ
在深深深鎖鍵孔前 朱唇滲出了鮮血
嘆く(なげく)ことしかできない 
囚(とら)われのこの未来(みらい)は
對這遭禁囚的未來 除了嘆息之外再無能為力
救い(すくい)の天使(てんし)の手(て)さえも 
マリア の目(め)に映(うつ)らない
就連救贖天使的手也 無法映照在Maria的眼裏





影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

今天才在擔心是否又會地震的...


前幾天震度 7.2 已經相當駭人

萬萬沒想到短短幾天居然會連續來兩個難以想像的天災

而今天的慘劇更是光是看到數字就令人腿軟...


剛剛新聞報導,以原子彈威力來形容的話

這次的地震是近乎252倍921的威力,一萬多顆原子彈...

而引起的浪潮更是瞬間吞噬沿海的一切...。


正在一邊打著沒甚麼實質幫助的這篇文和整理貴重物品的我

也只能對他們說聲 R.I.P


現在的我也越來越相信2012了...。

影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

上次看シャフト的作品是荒川爆笑團,
老實說兩作的氛圍差異之大實在有點難轉換心情(?)

雖然打從開播就每個禮拜都有追,
卻一直沒有打打字說說話的打算。
主要是,我也說不出什麼東西。(望向那些考證

一次次的場景台詞便當我都忍了,
但是這即將步入結局的第十回爆這麼多伏筆好看成這樣沒問題嗎?


捏捏捏


一:
一開始就呈現出相當シャフト的風格,
像是開場的2.5d蕾絲、まどか奔跑的黑白迴廊場景,整體運鏡之類。

作為動畫的第一集,一開始沒多久馬上就出現疑似魔法少女,
和看似可愛實質可恨的惡德業務員Q貝。「(◕‿‿◕)魔法少女になってよ!」

看完第十回後再看一次這段「夢境」,讓人感到格外心痛吶。





捏捏捏

十:
一開始就超展開,不直接承接上回的劇情作下去,
而是轉往描述幾乎觀眾都猜到的 loop 少女ほむら的緣由。

這時候的ほむら就像是現在這一輪世界的まどか,
懷疑著自己的能力和存在,而她強大的負面情緒惹來魔女的注意。

正當ほむら成為魔女糧食之際,就如同當初さやか救まどか一樣,
觀眾終於看得到真的「魔法少女まどか」。而這是已經是第十集。

像第四話中約定過的一樣,學姊和まどか組成了魔法少女戰隊,
......雖然以副本觀念來說只有遠程和牽制根本不合格(喂)。

相信很多人看到這一幕都不禁淚目了吧,
不管是想到當初マミ帶給這部動畫的第一個高潮,
或是看到兩人終於得以承諾,當初彼此許下的約定。

但是沒有成為魔法少女的ほむら,
在魔女之夜中顯然只能無助得看著兩人奮戰至死,
無能為力的她,最後仍舊和Q貝訂下了契約,她要回到過去,去改變這一切。

每每輪迴應驗了近日來各種假說的可能,
所得到的結果卻仍是走向一次次全滅的結局。

其中一輪學姊看到さやか變成了魔女而喪了心,
綑綁ほむら狙殺杏子,最後是まどか痛下殺手才阻止了她。
這一回的世界讓人看到學姊脆弱的一面,也讓人理解ほむら也曾說服眾人進行團隊作戰。

另外一輪まどか單單一擊便打敗了魔女之夜
但是取而代之,過度的能量消耗使得她變成了更為強大的魔女,
恐怕已經沒有人,像まどか阻止魔女之夜一樣,阻止另一個魔女。

在這一輪Q貝也說了導致Q貝玩偶熱賣可能性大增的話:
「(◕‿‿◕)接下來,就是你們人類的事情了唷!」

哇喔看到這裡大家應該也跟我一樣很想訂隻Q貝當一下ほむら吧★

而在這集的最後,主題曲響起...
「交わした約束忘れないよ......ずっと明日待って。」

主題曲根本能說是ほむら的心境歌曲了...

---
ξ( ◨ฺ ‿ ◨ฺ )ξ: ▄︻┻┳═一:去死吧
---



二:
三:
四:
五:
六:
七:
八:
九:

影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

作詞:saiB
作曲:saiB
編曲:saiB
唄:初音ミク 

曲紹介

  • 力強いギターサウンドに、どこか哀愁の漂うVOCAROCK。 
 在力道強勁的 Guitar Sound 之中,漂浮著哀愁氛圍的VOCAROCK。



修正中
数え切れないほどの世界の
在這近乎無法數盡的世界之中
その中のひとつが消えただけ
作為在那其中一員消失而已
そんなの僕には日常で
那般的我 在日常之中
死んだような目をこする僕がいる
擦拭那雙 如同死去一般雙眼的我

僕は黒い翼はためかせ 
我張開漆黑雙翼 展翅高飛
腐臭に鼻をつまむことなく
在腐朽臭味旁 不捏起鼻子
とても機械的なその作業は
機械般單調十分的那種工作

僕の存在の意義であった
是我曾有過的 存在意義

空に浮かんだ
漂浮在空氣中
君の記憶の欠片
是有你的記憶碎片

光を放ち
放射光芒
雨となり降り注ぐ
成為了雨水降下大地

冷たくない雪に覆われた
讓不顯寒冷的雪覆蓋於身

君の体がとても冷たくて
而你的身體卻相當的冰冷
悲しみを知らないぼくの頬が
不知何謂悲傷 在我的雙頰
汗か涙なのか濡れていた
卻讓不知汗水 亦或淚水的液體弄濕

君の笑顔を見たこともなく
沒有看過 你的笑臉

君の泣き顔も知らなくて
也沒看過 你的哭臉
ただただ潰れて穴の開いた
就僅僅是 開啟那潰爛洞穴
君の顔を眺めてるだけ
眺望著你的容顏而已

いつだって
總有一天
他人の頭蓋の
會因為別人的頭骨蓋
上に花咲かせ喜んで喜んで
上面盛開花朵 感到高興開心呀

君だって
就算是你
同じようなもんさ
也是同樣的貨色吧
他人の顔踏み付けて生きてた
踩著他人的臉一步步活了過來

(数え切れないほどの世界の
(在這近乎無法數盡的世界
その中のひとつが消えただけ
作為在那其中一員消失而已
そんなの僕には日常で
那樣的我 在日常之中
僕は目を閉じ)
我閉上了雙眼)

さよなら君は
再見了 你啊
とても「キレイ」な人でした
可是成為了 相當「美好」的人唷

「明日」なんて虚像に 
向「明天」什麼的虛像
惑わされた哀れな人形 
感到困惑的 可悲人偶




是死神或是掘墓者觀點敘寫死亡一首歌



本家樣

影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

作詞:muhmue
作曲:muhmue
編曲:muhmue
唄:鏡音リン

曲紹介

閉ざされた空間の中で、あなたは何を思いますか? 
  在閉鎖的空間之中、你會思索著什麼呢?






古ぼけた部屋の中 音は吸い込まれて
日漸陳舊的房間中 任何聲音都被吸入
壊れたボトルシップ 主張も無く佇む 
毀壞了的模型船  無所主張的靜滯原處

力を失った言葉の波が 彼女に降り注いでも
向她傾注這道 失去了力量的話語聲波 
ラフマニノフの奏でる旋律 叫びをかき消して行く 
也讓奏響《大黃蜂的飛行》的旋律 徹底地抹去了呼喊聲

鳥籠の中の マリア  叶わぬ願いに埋もれ
鳥籠之中的 Maria   埋沒在無法實現的願望
外に広がる世界に 憧れは抱けないの
對外面那般寬廣的世界 沒有抱著一點憧憬嗎?
少女のエゴイズムが その体を污してく
少女的唯我主義論 逐步污染著她的軀體
自由を望んでいる  マリア の声 届かない 
這般奢望著自由 Maria的聲音 無法傳達

水銀灯の光 眩しさに目を逸らし
過於耀眼水銀燈光 讓我移開了視線
短針の無い時計 時を刻みはしない 
缺了短針的時鐘 再不刻印著時間

移り行く世界とはかけ離れ 歪の中息をして
與不斷變遷的世界遠遠分離 在歪曲之中存有一絲氣息
楽園なんてありはしないと 希望は涙に変わった
樂園什麼的 才不可能存在 希望轉變成為 滴滴淚水

鳥籠の中の マリア  彩る空間も無くて
鳥籠之中的 Maria 就連能夠著色的空間也失去了
ため息の向こう側の 戸惑いの視線が刺さる
聲聲嘆息的彼方 被雙雙困惑的視線所刺穿
グラスに付けた指紋は ここにいるというサイン
貼上玻璃的指紋 可視為存在於此的証明
悲しみで満たされた  マリア の声 響かない 
悲傷滿溢的情緒 Maria 的聲音 不再迴響

鳥籠の中の マリア  8行の歌を唄い
鳥籠之中的 Maria 唱詠著8行的歌 *(1)
閉ざされた鍵の前 唇に血が滲んだ
在深深深鎖鍵孔前 朱唇滲出了鮮血
嘆くことしかできない 囚われのこの未来は
對這遭禁囚的未來 除了嘆息之外再無能為力
救いの天使の手さえも  マリア の目に映らない
就連救贖天使的手也 無法映照在Maria的眼裏



*(1)や行的歌。還在想是什麼...






近日CD快要發售了 :3

本家樣

影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

初音ミクオリジナル 「スノーマン」 
snow man



きれいなボタンの瞳
美麗的鈕扣雙眼
静かにどこをみてるの?
是靜靜地 凝視著何處嗎?

ミカンの膨れた鼻は
橘子的膨膨鼻
スープの香りをかいで
可以在那聞到 熱湯的香味

冷たいくちびるに触れた時に
觸碰到 你那冰冷的嘴唇時
痛みにその顔が歪んていたの?
是因為疼痛 臉才會看起來歪歪的嗎?

スノーマン
snow man
どうして触れてはいけないの?
為什麼 不能夠觸碰你呢?
スノーマン
snow man
抱きしめるたびに傷ついた
每每擁抱時 都讓你受了傷


指先なぞるあとには
在指尖的觸碰之後
涙がつたう傷跡
順著傷痕落下的淚
間違い疑うけれど
雖然懷疑 是自己的錯覺
弱い心うつむく
因此脆弱的心 低下了頭
一緒にいることの理由なんて
像和你在一起的理由什麼的 
温かさに包まれ静かにとけた
都被這份溫暖包圍起來 靜靜地融化

スノーマン
snow man
一人の夜には安らぐの?
在一個人的夜裡 過得安心嗎?
スノーマン
snow man
この場所からもう消えないで
不要再 從這個地方消失了


スノーマン
snow man
どうして触れてはいけないの?
為什麼 不能夠觸碰你呢?
スノーマン
snow man
抱きしめるたび傷ついた
每每擁抱時 都讓你受了傷

スノーマン
snow man
この場所からもう逃げないで
不要再 從這個地方逃跑了
スノーマン
snow man
近づかないから・・・
因為無法靠近吶 ...





溫溫的雪人歌(拭淚


本家樣

影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

【初音ミク】 雪恋 【オリジナル曲】 
雪戀



飲み明かして火照る体と
因通宵暢飲而感到灼熱的身體 和
雪が舞った冬の朝焼け
雪花飛舞的冬日朝霞
白く光って目をくらませば
若把閃閃發光的雙眼 遮掩起來
君だけがここに残ってる
唯有你 殘留在此處

底無しの欲望:寂しさ:愛情
無底的欲望:寂寞:愛情
6:1:3で繋がってるだけだし
6:1:3時 僅是聯繫彼此而已
1:1:8になってしまう頃には
等到變為 1:1:8 比例時
君の顔も思い出せない
已經無法回想起 你的長相

「さよなら」
「再見了」
もう二度と交わさない
再不會有 第二次交會
言葉の意味さえ忘れたい
就連話語的意義 也想要忘記
最後の意味を知る物語
讓我明白 「最後」意義的故事
春を待って溶かしてゆく
等待春天來臨 逐漸融化
さよなら……
再見......

季節はきっと世界も変えて
不只季節 世界一定也正在改變
君はきっと別の世界へ
你也一定準備前往 別的世界吧
夕日が赤く染める町
這讓夕陽染紅的小鎮
別れを告げる鮮やかな色で
訴說著離別的 鮮明色彩

下らない意地:優しさ:感情
不必要的堅持:溫柔:感情
6:1:3で渦巻いてる僕の意志
6:1:3比例漩於其中 我的意志
最後の瞬間に感情だけが残り
在那最後的瞬間 唯有殘留下感情
君の背中もにじんでゆく
連你的背 也一同逐漸滲入

「さよなら」
「再見了」
あの日が戻るのなら
倘若無法 回到那一天的話
そこで終わってもかまわない
讓一切就在那裡終止也無所謂
「ありがとう」
「謝謝你」
の意味がわからなくて
我沒辦法理解 你那句話的意義 
時がたった今もずっと……
而此刻 時間也依然流逝著......

寝ぼけて起きた朝に
在仍懷著睡意起床的早晨
少し懐かしい匂いがして
聞到了一些 令人懷念的味道
寝癖を気にしては
注意到 亂翹的頭髮時
意識をそらす日々の中
才注意到這是 多麼無法專心的一天

この季節が来て 雪が舞って
隨著此季的到來 冬雪飄舞著
あの改札をくぐって僕は
通過那道收票口的我
今 わかったんだ
此刻 終於明白了

ありがとう
謝謝你
もう二度と交わさない
再不會有 第二次的交會
言葉は今はもう届かない
現在話語 已經無法傳達到
最後の意味を知る物語
讓我明白 「最後」意義的故事
春を待って溶かしてゆく
等待春天來臨 逐漸融化
さよなら
再見了





六分多(驚


本家樣

影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

【初音ミク】深紅い言葉と漆黒い毒【オリジナル曲】
深紅話語與漆黑之毒


眠るの 永遠に 柩(ハコ)の 中で
沉眠於 永遠地靈柩之中
眠るの 永遠に 朽ち果てず そのまま
就這麼 無所終結地 沉眠於永遠 

キミが くれた
你所給予的
深紅い 果実 を
深紅色果實
ひとつ 噛んだ
咬下了一口
それは 甘くて 苦いの
而那是 苦澀的甜蜜
深紅い 深紅い 蜜が
深紅色 深紅色的蜜
私のことを 殺すの
扼殺了 我的存在

眠るの 永遠に 柩(ハコ)の 中で
沉眠於 永遠地靈柩之中
眠るの 永遠に 朽ち果てず そのまま
就這麼 無所終結地 沉眠於永遠 
眠るの 幾千の 花の 中で
沉眠於 數千株繁花之中
眠るの 誰よりも 美しい 姿で
以美過眾人的姿態 沉眠著 

キミに あげる
我施予你的
漆黒(くろ)い 呪文(ことば) を
漆黑色咒文
ひとつ 叫ぶ
呼喊了一聲
それは 決して 解けない
而那是 絕對無法解開的咒文

漆黒(くろ)い 漆黒(くろ)い 呪い
漆黑的 漆黑的詛咒
キミのことを 殺すの
扼殺了 你的存在

落ちるの 永遠に 夢の 中で
墜落在 永遠地 夢境之中
落ちるの 永遠に 二人だけ 寄り添う
墜落在 永遠地 彼此依偎的兩人
落ちるの 幻の  永久の 国に
墜落在 如同幻境一般 永久存在的國度
落ちるの 静寂な 花の咲く 楽園に
墜落在 靜寂之花 盛放的樂園

そこで 会おうと 二人は
我們 就在那裏見面吧
淡い 約束をした
許下 淡淡的約定






根據作者留言

這首歌詞
主要是訴說一對無法在現世結合的戀人
約好了要用他們的方式在一起,到那個世界再續前緣

為了要達到這個目的
男孩把毒藥交給了女孩
女孩唱詠著詛咒的話語,先一步踏上了旅途...

這樣看來應該詛咒世人才對,可是對象好像轉成了男孩
還是男孩後來想反悔呢...






本家樣

影歌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

找更多相關文章與討論